Которое мы нашли Çeviri Portekizce
69 parallel translation
В завещании, которое мы нашли, Баллин оставил все Гилде, а исполнителем завещания он назначил меня.
No testamento, Ballin deixou tudo a Gilda, sendo eu o executor.
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
E antes que pensem que isso não tem nada a ver convosco... a criatura que nós descobrimos num dos vossos quando aqui chegamos... parece indicar que as forças que estavam por detrás dessa guerra... são responsáveis também por alguns dos problemas por aqui.
Это новое оборудование, которое мы нашли в другой секции города.
É um equipamento novo que encontrámos na cidade.
Фото, которое мы нашли в кармане жертвы... Я попросил Арчи увеличить его.
A fotografia que encontrou no bolso da vítima, pedi ao Archie para ampliá-la.
В расписании Оливии, которое мы нашли в её машине, указано время, когда она должна быть на площадке. Там же была карта маршрута от отеля до места съёмок.
A lista de chamada que encontrámos no carro da Olivia Hamilton indica que o tempo em que ela devia estar local de filmagens, com um mapa do hotel ao local.
Принимая во внимание количество сыворотки, которое мы нашли в его тканях, и степень ее усвояемости, я считаю, ему нужно было вводить ее каждый день очень долгое время.
Dado o montante de soro que encontrámos no tecido dele, e a proporção da qual teria sido metabolizado, suspeito que ele teria tido que injectá-lo todos os dias por muito tempo.
Чтож, у меня есть чувство, что это не последнее тело которое мы нашли в этом доме.
Cheira-me que não é o último corpo que vamos encontrar aqui.
Его имя стоит на запросах на оборудование для слежки, которое мы нашли в фургоне Лидди.
É o nome dele que está nos formulários de requerimento para o equipamento de vigilância que encontrámos na carrinha do Liddy.
Которое мы нашли в кармане Вашего мужа.
Foi encontrado no bolso do seu marido.
Что-нибудь есть по волокну, которое мы нашли на жертве?
Alguma coisa sobre a fibra que encontraste na vítima?
Была кротка, как ягнёнок, несмотря на все оружие, которое мы нашли при ней.
Scotland Yard Foi gentil como uma debutante, 1898 apesar de todas as armas que encontrámos nela.
Баллистики подтвердили, что оружие, которое мы нашли с трупом нарика, было использовано для убийства Эвана Данбера и избиения его сына Криса.
A balística confirmou que a arma do drogado morto, foi usada para matar o Evan Dunbar e espancar o filho, Chris.
не совпадает с грунтом или с маслом которое мы нашли в могиле ;
Já tenho os resultados do óleo de linhaça do violinista. Não condiz com a terra nem com o óleo que encontrámos na sepultura.
Вот это... это первое фото Келли в Нью-Йорке, которое мы нашли.
Esta é... a primeira foto que temos da Kelly em Nova lorque.
Это диапозитив пятна, которое мы нашли на брюках Рокко.
Esta é uma transparência da mancha que encontrámos nas calças do Rocco.
ДНК сердца, которое мы нашли, совпало с твоим.
O seu ADN era compatível com o coração que encontrámos.
Я знаю, вы любили мистера Мактирни, и надеюсь, что вы поможете мне отыскать автора письма, которое мы нашли.
Sei que eram próximos do Sr. McTierney, e esperava que um de vocês pudesse dizer quem escreveu esta carta que encontrámos.
У нас твои отпечатки по всему ружью, которое мы нашли в магазине Брюса Аваны.
Temos a sua digital na espingarda que encontrámos na loja do Bruce Awana.
Но нам нужно подтвердить, что одно из тел, которое мы нашли, это Кейт.
Precisamos de confirmar se um dos corpos que encontramos é de facto do Keith.
И ДНК, которое мы нашли на теле... - оно ваше?
- O ADN no corpo é seu?
Это тело, которое мы нашли в машине утром.
Foi o cadáver dela que encontrámos.
Детектив Салливан, я получил результаты из лаборатории на липкое вещество, которое мы нашли на трубе и плече Рени.
Detective Sullivan, tenho os resultados do laboratório sobre a substância pegajosa que encontrámos nas condutas de ventilação e no ombro da Renee.
которое мы нашли?
Não contaste a Caesar sobre as armas que encontrámos?
У меня есть разрешение, которое мы нашли в мусоре государственного подрядчика, с подписью Мейры Малик.
- Não. Tenho um pedido de orçamento tirado do lixo de um fornecedor do Governo, assinado por Meera Malik.
Основываясь на уровне интеллекта, который необходим, чтобы собрать устройство, которое мы нашли, мы сузили его до 10 % наших лучших кадетов.
Com base no nível de inteligência necessário para fazer o dispositivo, reduzimos os suspeitos aos melhores 10 por cento.
Похоже на стекло, которое мы нашли в коленке жертвы.
É parecido com o vidro que encontramos no joelho da vítima.
Ее тело - единственное, которое он утяжелил. Так что, нашли мы ее только третьей.
Foi a única a quem ele se deu ao trabalho de atar com pesos, por isso é que ela foi a terceira a ser encontrada.
Мы с Фэйс нашли такое место, которое ты никогда не найдешь, Макс.
A Faith e eu, atingimos um ponto que tu nunca podias atingir. Nunca.
Похоже, вы нашли слабое место, которое мы искали.
Parece que encontrou o ponto fraco que andávamos a procurar.
Они надеются, что мы нашли оружие, которое однажды сможем использовать против Гоа'улдов.
Eles esperam que tenhamos encontrado uma arma que possamos usar contra os Goa'uid.
Вернее золото, которое мы тут нашли аннулировало его.
O ouro que encontrámos ultrapassou-o.
Мы кажется, нашли месторождение на которое стоит взглянуть.
Acho que encontrámos uma formação digna de ser admirada.
Слушай, я не хочу ничего сказать, но почему ты не купил Донне колечко с нормальным брюликом, которое мы бы уже давно нашли.
Ok, olhem... eu não quero começar nada, Mas se tivesses comprado um anel de tamanho decente, já o teríamos encontrado!
То дерьмо бывшего моряка, которое он использовал, когда хотел, чтобы мы его нашли.
A treta de ex-Fuzileiro, para podermos segui-lo.
Мы нашли в нашем баре пятно, которое напоминает Деву Марию.
Encontramos uma mancha no nosso bar que parece a Virgem Maria.
Тогда нужно было сменить жакет, прежде чем возвращаться в дом братства, потому что мы нашли немного ткани на окне, которое кто-то разбил, пытаясь выбраться из комнаты.
Devias ter mudado de casaco antes de voltares para a fraternidade. Porque encontramos umas fibras na janela. Alguém a partiu, a tentar sair do quarto.
Понимаешь, Ноа, вещество, которое в нашей лаборатории... нашли... внутри ствола это вовсе не песок... что... мы нашли в водостоке.
Então Noah, é o seguinte O nosso laboratório encontrou este sedimento dentro do cano da arma, mas não combina com o resíduo... que encontramos no interior do "bueiro".
- Мы просто еще не нашли чудесное топливо которое заменит нефть, но постепенно мы найдем его если правительство уберется с нашей дороги.
- Nós simplesmente ainda não encontramos o combustível milagroso para substituir o petróleo, mas chegaremos lá eventualmente se o governo sair do caminho.
Мы нашли письмо, которое мисс Косоков написала ему.
Encontramos uma carta da Mna.
Икинг, мы нашли гнездо драконов, которое ищем с тех пор, как викинги впервые сюда приплыли.
Hiccup, nós acabámos de descobrir o ninho dos dragões! Aquilo que temos procurado desde que o primeiro Viking chegou cá.
В настоящий момент мы не нашли решение, которое удовлетворило бы всех.
Temos uma solução, mas não é perfeita.
Мы нашли вашу ДНК на ожерелье которое было одето на Либби.
Encontrámos o seu ADN no colar que a Libby usava.
Это первое, которое мы нашли.
É o primeiro que encontrámos.
Мы нашли письмо, которое ты ей послал и которое пытался сжечь.
Encontramos a carta que lhe mandou, a que tentou queimar.
Пришлось пойти в три магазина одежды, но мы всё же нашли платье, в которое смогла завернуться твоя мать.
Tive de ir a três lojas de roupa, mas finalmente encontrámos um vestido que servia à tua mãe.
Мы опознали тело, которое нашли в квартире Хоффмана. Макс Нэйлор.
Identificámos o corpo no apartamento do Hoffman.
Ну, мы нашли оборудование, которое она использовала, у нее дома.
No apartamento, encontrámos o equipamento que ela usava.
Мы нашли радио, которое ты оставил для нас в карманной вселенной. Оно и привело нас к мальчику. А он, в свою очередь, показал мне, где тебя найти.
Encontrámos o rádio que deixaste no universo bolha e isso conduziu-nos ao rapaz, que me mostrou onde te encontrar.
Мы нашли футбольное поле, на которое сможем посадить самолёт, если они не будут играть в дополнителное время.
Encontrámos um campo de futebol onde podemos aterrar o avião, a não ser que vão a prolongamento.
Мы нашли ДНК, которое подтверждает, что Аманда была в машине Рейчел
Encontramos ADN da Amanda no carro da Rachel.
Мы нашли Кейт Эллисон. И думаю, это не единственное тело, которое мы найдём до конца дела.
Encontrámos a Kate Ellison, e palpita-me que não será o único corpo que encontraremos até isto acabar.
которое мы ищем 20
которое мы провели вместе 25
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы нашли убийцу 21
мы нашли друг друга 20
мы нашли 198
мы нашли его 281
мы нашли то 29
мы нашли тебя 31
которое мы провели вместе 25
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы нашли убийцу 21
мы нашли друг друга 20
мы нашли 198
мы нашли его 281
мы нашли то 29
мы нашли тебя 31
мы нашли того 27
мы нашли машину 22
мы нашли тело 28
мы нашли место 23
мы нашли орудие убийства 28
мы нашли кое 89
мы нашли вот это 17
мы нашли это 65
мы нашли что 26
мы нашли их 76
мы нашли машину 22
мы нашли тело 28
мы нашли место 23
мы нашли орудие убийства 28
мы нашли кое 89
мы нашли вот это 17
мы нашли это 65
мы нашли что 26
мы нашли их 76
нашли 317
нашли что 334
нашли то 16
нашли его 54
нашли тело 17
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
нашли что 334
нашли то 16
нашли его 54
нашли тело 17
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
который сказал 160
которую я знаю 154
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которую я знаю 154
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135