English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой дорогой брат

Мой дорогой брат Çeviri Portekizce

35 parallel translation
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Quem imaginaria que meu irmäo se deixaria capturar... ... deixando Inglaterra aos meus doces cuidados?
Моя дорогая матушка, мой дорогой брат, лорды и придворные дамы.
Minha querida mãe, meu querido irmão, senhores e senhoras da corte.
Мой дорогой брат.
O meu querido irmão.
Готов к этой херне, мой дорогой брат?
Estás pronto, meu querido irmão?
мой дорогой брат.
Já faz muito tempo, Marco. Meu irmão mais velho.
Мой дорогой брат, Иногда ты заставляешь меня гадать, на чьей же ты стороне?
Meu querido irmão, há momentos em que fico a pensar de que lado estás.
Мой дорогой брат, ты обижаешь меня.
Meu querido irmão, tu feres-me.
Почему, мой дорогой брат?
Porquê, meu caro irmão?
И ты, мой дорогой брат. Ты должен закончить то, что начал.
E vós, meu querido irmão, tendes de acabar o que começastes.
Мой дорогой брат.
Meu querido irmão.
Мой дорогой брат!
Meu querido irmão!
Ты, мой дорогой брат.
Tu, meu querido irmão.
Мой дорогой брат, в котором политика, стратегия и эмоции всегда переплетены.
Meu querido irmão, em quem a política, os estratagemas e o afeto estão sempre ligados.
О, ты ошибаешься, мой дорогой брат, нужны.
Mas estás equivocado Preciso!
Если бы ты не пошел к властям, мой дорогой брат, Хранилище никогда бы не нашло меня.
Se não tivesses procurado as autoridades, meu querido irmão, o Warehouse nunca me teria encontrado.
Ну, согласие мой дорогой брат провел переговоры между враждующим фракции этого города, который вы сами подписали.
Bem, o acordo que o meu querido irmão negociou entre as facções desta cidade, aquele que tu mesma assinaste.
Мой дорогой брат Фердинанд,
" Meu querido irmão Fernando,
Мой дорогой брат хочет получить мою голову на блюде и Папскую корону.
O meu querido irmão quer a minha cabeça numa bandeja e ter a coroa papal na dele.
- Мой дорогой брат, я поговорил с ним...
- Meu caro irmão, eu falei com ele...
Мой дорогой брат, пожалуйста, сделай мне одолжение.
Faz-me um favor, por favor. Não discutas com o Scott.
Это, мой дорогой брат, нехороший маленький подарок от нашего друга Винсета.
Aquilo, caro irmão, é um presente envenenado do nosso amigo Vincent.
Это то, о чем ты забыл, мой дорогой брат.
E isso, meu caro irmão, é o que haveis esquecido.
Oн не только мой дорогой друг, он мой брат.
Não só é o meu melhor amigo, como é meu irmão.
Дорогой дневник, мой брат еще не вернулся может, из-за меня.
Querido diário, o meu irmão ainda está desaparecido, se calhar é por minha culpa.
Мой дорогой родной брат!
O meu próprio querido irmão.
Давайте. Дорогой мистер Майерс! Мой брат и я смотрим ваш мультсериал.
Pois, pois... " Caro Sr. Meyers, eu e o meu irmão vemos o programa.
Мой дорогой, милый брат!
Meu querido e bom irmão!
О, дорогой мой брат, весть о смерти нашей матушки опустошила меня.
Meu querido irmão, choro amargamente a morte da nossa mãe.
Мой дорогой большой брат, ты тоже здесь?
Grande irmão Lung você está aqui também?
Дорогой, ты не думаешь что, что мой брат сидит на наркотиках?
Querido, achas que o meu irmão anda nas drogas?
( Тео ) Мой дорогой брат,
" Caro irmão,
Уважаемый Эмиль, дорогой семьянин, был ли он, мой брат, добр к вашей сестре?
Honorável Emil, como homem de família, acha que o meu irmão é bom para a sua irmã?
Я не говорил этого. Мой брат был чрезвычайно талантлив, но он решил пойти своей дорогой.
Eu não disse isso. mas escolheu o seu próprio caminho.
Интересно, как мой дорогой ангельский брат обзавелся такой нечестиво умной мыслью.
Pergunto-me como o meu irmão angelical teve uma ideia tão perversamente esperta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]