English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой папа умер

Мой папа умер Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Когда мой папа умер, мама повела меня в зоопарк.
Quando o meu pai morreu, a minha mãe levou-me ao zoo.
Мой папа умер 2 года назад, ты знала об этом?
Meu pai morreu há dois anos, você sabia disso?
Мой папа умер в день, когда я сдала на права.
Meu pai morreu quando eu passei no exame de condução.
Мой папа умер здесь.
O meu pai morreu aqui.
Мой Папа умер, когда ему было 72... и затем моя Мама умерла потому что она очень скучала по нему.
O meu pai morreu quando tinha 72 anos... e então a minha mãe morreu porque sentia muito falta dele.
— Джоуи... — Прежде, чем мой папа умер, он заставил меня пообещать, что я буду защищать маму, и я не собираюсь подводить его.
Joey... Antes de o meu pai morrer, fez-me prometer que tomava conta da minha mãe e não o vou desapontar.
Мой папа умер.
" O meu pai morreu.
Мой папа умер несколько месяцев назад.
O meu pai morreu há uns meses.
Мой папа умер. Я училась в Колумбийском университете.
Faço-lhe festinhas, mas nunca ronrona.
Мало того, что мой папа умер во Вьетнаме.
Não bastava o meu papá ter sido morto no Vietname...
Мой папа умер?
O meu pai morreu?
Мой папа умер.
Porque o meu pai está morto.
Мой папа умер.
O meu pai está morto.
Ты видел, как мой папа умер?
Tu viste o meu pai morrer?
"Мой папа умер".
"O meu pai acabou de morrer".
Мой папа умер, да?
O meu pai está morto, não é?
С тех пор как мой папа умер, семья - это только мы с мамой.
Desde que o meu pai morreu, sou só eu e a minha mãe.
Мой папа умер, когда мне было 5 лет.
O meu pai morreu quando eu tinha cinco anos.
Место, где мой папа умер.
Foi aqui que o meu pai morreu.
А мой папа умер до моего рождения.
E o meu pai morreu antes de eu nascer.
Мой папа умер.
O meu pai morreu.
Мой папа умер.
O meu pai faleceu.
Мой отец пахал, как папа карло, пока не умер в 49 лет от инфаркта.
O meu pai trabalhou que nem mouro até cair morto aos 49 anos com um ataque cardíaco.
С тех пор как папа умер, у меня такое чувство как.. как-будто кто-то разорвал мой живот и заполнил всё внутри асфальтом.
Desde que o meu pai morreu sinto-me... como se me tivessem tirado o estômago e enchido o buraco com asfalto.
Мой папа умер...
O meu pai morreu...
Умер мой папа.
O meu papá morreu.
Но в последнее время она приводит дом в порядок, после того как умер мой папа.
Mas tem andado ocupada a tratar da casa depois do meu pai ter morrido.
Когда умер мой папа, я часто приходил сюда.
Logo depois que meu pai morreu, passei a vir muito aqui.
Мой папа пилот. - И он умер?
O meu pai é piloto.
Мой папа умер.
Estava.
Мой папа тоже умер.
O meu pai também morreu.
С тех пор, как умер мой папа, я была вроде как... слетевшей с катушек.
Desde que o meu pai morreu saí dos eixos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]