Мой папочка Çeviri Portekizce
94 parallel translation
И тут же мой папочка подбирает мяч и...
Faltava um minuto, o meu pai pegou na bola e correu...
О, мерси, дорогой мой папочка.
Obrigada, paizinho querido!
" Раньше мой папочка бил меня по голой попке.
" O meu pai batia-me no cu em pelo.
Послушай, Мики, мой папочка хочет увезти всех нас.
Ouve, Mickey... ... o meu pai vai-nos mudar de casa...
Мой папочка - адвокат.
O papá é um litigante.
Знаешь, один на один, мужик за мужика, рука к руке, как учил меня мой папочка.
De homem para homem, frente-a-frente. Como o meu pai me ensinou.
Ты не мой папочка, ты не платишь по моим счетам.
Não és meu pai, e não pagas nenhuma das minhas contas.
Эти взрослые мужчины, которые говорят о своем отце "мой папочка".
Estes homens feitos, que se referem ao seu pai como "o meu papá".
Мой папочка, мой папочка, мой папочка.
"o meu papá, o meu papá, o meu papá."
Знаешь что мой папочка говорил?
"Bem, sabem o que é que o meu papá costumava dizer?"
Мой папочка говорил, бла-бла-бла-бла
"O meu papá costumava dizer," "Ai sim?"
Мой папочка говорил : нахуй твоего папочку!
"O meu papá costumava dizer que se foda o teu papá!"
Как любил говорить мой папочка :
É como o meu pai dizia :
Мой папочка часто брал меня с собой когда ходил проповедовать слово Божье язьIчникам, как он их назьIвал.
Não era invulgar o meu pai levar-me com ele para pregar a palavra de Deus aos pagãos, como ele gostava de dizer.
Беда только, и мой папочка испьIтал это на собственной шкуре что проповеди и грехи сочетались так же хорошо, как...
O problema foi o meu pai descobrir às próprias custas que pregar e pecar combinam tão bem como...
Мой папочка говорит, что у меня настоящий талант
O meu pai diz que tenho talento natural.
Мой папочка, мой папуля.
Meu papá,
О, мой папочка так меня выпорол.
O meu pai deu-me tantas!
По крайней мере, мой папочка не сидит в тюрьме за взятку.
Pelo menos o meu pai não está preso por suborno.
А мой папочка живет на помойке!
E o meu pai vive do lixo!
Такой уж мой папочка.
Esse é o meu pai.
Но динозавров приручил мой папочка.
Mas foi o meu pai quem domesticou os dinossauros.
Мой папочка.
O meu papá.
"я запудрю тебе мозги, мой папочка даст тебе работу ля ля ля"
"e foder-te-ei até te esgotares e o meu papá te dará trabalho e blá blá blá..."
Мой папочка уже оплатил эту огромную свадьбу!
E o meu pai já pagou este enorme casamento.
Мой папочка скоро женится.
O meu pai vai-se casar. - Com quem?
- Мой папочка в тюрьме!
- Oh, não. - O meu pai está na cadeia.
- Мой папочка давал дозы проституткам.
- É fornecedor oficial das prostituas.
Ты мой папочка. Как-то странно звучит в твоем исполнении.
És o meu papá.
- Ты мой папочка! - Верно, верно, сынок.
- Exactamente, pá.
* Как же мой папочка будет мной гордиться!
O meu papá vai ficar tão orgulhoso de mim.
Мы подростки, в нас играют гормоны, мы застряли на это лето в консервативном городишке Футлуз, где мой папочка проповедует с помощью ружья...
Somos dois adolescentes, com as hormonas aos saltos, presos durante o Verão na nossa "livre", sem dança, cidade conservadora, onde o meu pai prega com a sua espingarda carregada debaixo do púlpito.
Мой папочка говорит, что Америка лезет из кожи вон ради черных из-за нашего чувства вины, и это чушь.
O meu pai diz que América se inclina perante os pretos porque nos sentimos culpados, e isso é uma loucura.
Тебя прислал мой папочка?
O meu pai mandou-te cá?
А как же мой папочка?
Então, e o meu pai?
"Мой папочка любит меня, и все будет хорошо, не смотря ни на что."
"O meu papá adora-me, " e vai ficar tudo bem, aconteça o que acontecer. "
"Мой папочка любит меня."
"O meu papá adora-me."
Как однажды сказал мой папочка :
Como o meu papá sempre disse,
Мам, наша игра "Кто мой папочка" лишком затянулась.
Mãe, este jogo de "quem é o teu pai?" está a ficar velho.
Он мой папочка.
Não! É meu pai.
Ты не поверишь, что мой папочка спрятал под палубой.
Não vais acreditar no que o meu pai tinha escondido debaixo do convés.
Мой папочка!
O papá é meu!
Извини, папочка, но мой малыш опять хочет пипи.
Não percebo, paizinho. Esta menina faz muito chichi.
- Боже мой, Тони! - Папа, папочка...
Ele está bem?
И кто теперь мой папочка?
Então, quem é o meu papá, agora?
Ты не мой ёбаный папочка, мне не нужно чтобы ты обо мне заботился.
"Mata-o enquanto eu tenho o bom aspecto suficiente para conseguir algo novo."
Мама уже год как бросила его, а папочка, мой сын Дейл, сейчас в исправиловке. Начудил по мелочам.
A mãe abandonou-o há um ano... e o pai, o meu filho Dale, está na cadeia de Reno-Washoe.
Папочка отрезал мой трастовый фонд!
Papai cortou meu fundo fiduciário!
Боже мой. Ты точно такая же тряпка, как и твой папочка.
Meu Deus, rapaz, és uma medricas tão grande como o teu pai.
Это мой папочка!
É o meu pai!
Однажды, в мой день рождения папочка взял меня поплавать с маской и трубкой, чтобы посмотреть на них в естественной, так сказать, среде.
O papá levou-me a mergulhar, uma vez, pelos meus anos para os ver no seu meio natural.
папочка 3231
папочка здесь 31
папочка вернулся 20
папочка дома 57
папочка фрэнк 16
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой папа 340
мой повелитель 204
папочка здесь 31
папочка вернулся 20
папочка дома 57
папочка фрэнк 16
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой папа 340
мой повелитель 204
мой принц 112
мой путь 18
мой папа умер 29
мой папа говорит 44
мой приятель 91
мой подарок 44
мой папа сказал 30
мой помощник 68
мой пистолет 50
мой первый муж 16
мой путь 18
мой папа умер 29
мой папа говорит 44
мой приятель 91
мой подарок 44
мой папа сказал 30
мой помощник 68
мой пистолет 50
мой первый муж 16