English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой папочка

Мой папочка Çeviri Portekizce

94 parallel translation
И тут же мой папочка подбирает мяч и...
Faltava um minuto, o meu pai pegou na bola e correu...
О, мерси, дорогой мой папочка.
Obrigada, paizinho querido!
" Раньше мой папочка бил меня по голой попке.
" O meu pai batia-me no cu em pelo.
Послушай, Мики, мой папочка хочет увезти всех нас.
Ouve, Mickey... ... o meu pai vai-nos mudar de casa...
Мой папочка - адвокат.
O papá é um litigante.
Знаешь, один на один, мужик за мужика, рука к руке, как учил меня мой папочка.
De homem para homem, frente-a-frente. Como o meu pai me ensinou.
Ты не мой папочка, ты не платишь по моим счетам.
Não és meu pai, e não pagas nenhuma das minhas contas.
Эти взрослые мужчины, которые говорят о своем отце "мой папочка".
Estes homens feitos, que se referem ao seu pai como "o meu papá".
Мой папочка, мой папочка, мой папочка.
"o meu papá, o meu papá, o meu papá."
Знаешь что мой папочка говорил?
"Bem, sabem o que é que o meu papá costumava dizer?"
Мой папочка говорил, бла-бла-бла-бла
"O meu papá costumava dizer," "Ai sim?"
Мой папочка говорил : нахуй твоего папочку!
"O meu papá costumava dizer que se foda o teu papá!"
Как любил говорить мой папочка :
É como o meu pai dizia :
Мой папочка часто брал меня с собой когда ходил проповедовать слово Божье язьIчникам, как он их назьIвал.
Não era invulgar o meu pai levar-me com ele para pregar a palavra de Deus aos pagãos, como ele gostava de dizer.
Беда только, и мой папочка испьIтал это на собственной шкуре что проповеди и грехи сочетались так же хорошо, как...
O problema foi o meu pai descobrir às próprias custas que pregar e pecar combinam tão bem como...
Мой папочка говорит, что у меня настоящий талант
O meu pai diz que tenho talento natural.
Мой папочка, мой папуля.
Meu papá,
О, мой папочка так меня выпорол.
O meu pai deu-me tantas!
По крайней мере, мой папочка не сидит в тюрьме за взятку.
Pelo menos o meu pai não está preso por suborno.
А мой папочка живет на помойке!
E o meu pai vive do lixo!
Такой уж мой папочка.
Esse é o meu pai.
Но динозавров приручил мой папочка.
Mas foi o meu pai quem domesticou os dinossauros.
Мой папочка.
O meu papá.
"я запудрю тебе мозги, мой папочка даст тебе работу ля ля ля"
"e foder-te-ei até te esgotares e o meu papá te dará trabalho e blá blá blá..."
Мой папочка уже оплатил эту огромную свадьбу!
E o meu pai já pagou este enorme casamento.
Мой папочка скоро женится.
O meu pai vai-se casar. - Com quem?
- Мой папочка в тюрьме!
- Oh, não. - O meu pai está na cadeia.
- Мой папочка давал дозы проституткам.
- É fornecedor oficial das prostituas.
Ты мой папочка. Как-то странно звучит в твоем исполнении.
És o meu papá.
- Ты мой папочка! - Верно, верно, сынок.
- Exactamente, pá.
* Как же мой папочка будет мной гордиться!
O meu papá vai ficar tão orgulhoso de mim.
Мы подростки, в нас играют гормоны, мы застряли на это лето в консервативном городишке Футлуз, где мой папочка проповедует с помощью ружья...
Somos dois adolescentes, com as hormonas aos saltos, presos durante o Verão na nossa "livre", sem dança, cidade conservadora, onde o meu pai prega com a sua espingarda carregada debaixo do púlpito.
Мой папочка говорит, что Америка лезет из кожи вон ради черных из-за нашего чувства вины, и это чушь.
O meu pai diz que América se inclina perante os pretos porque nos sentimos culpados, e isso é uma loucura.
Тебя прислал мой папочка?
O meu pai mandou-te cá?
А как же мой папочка?
Então, e o meu pai?
"Мой папочка любит меня, и все будет хорошо, не смотря ни на что."
"O meu papá adora-me, " e vai ficar tudo bem, aconteça o que acontecer. "
"Мой папочка любит меня."
"O meu papá adora-me."
Как однажды сказал мой папочка :
Como o meu papá sempre disse,
Мам, наша игра "Кто мой папочка" лишком затянулась.
Mãe, este jogo de "quem é o teu pai?" está a ficar velho.
Он мой папочка.
Não! É meu pai.
Ты не поверишь, что мой папочка спрятал под палубой.
Não vais acreditar no que o meu pai tinha escondido debaixo do convés.
Мой папочка!
O papá é meu!
Извини, папочка, но мой малыш опять хочет пипи.
Não percebo, paizinho. Esta menina faz muito chichi.
- Боже мой, Тони! - Папа, папочка...
Ele está bem?
И кто теперь мой папочка?
Então, quem é o meu papá, agora?
Ты не мой ёбаный папочка, мне не нужно чтобы ты обо мне заботился.
"Mata-o enquanto eu tenho o bom aspecto suficiente para conseguir algo novo."
Мама уже год как бросила его, а папочка, мой сын Дейл, сейчас в исправиловке. Начудил по мелочам.
A mãe abandonou-o há um ano... e o pai, o meu filho Dale, está na cadeia de Reno-Washoe.
Папочка отрезал мой трастовый фонд!
Papai cortou meu fundo fiduciário!
Боже мой. Ты точно такая же тряпка, как и твой папочка.
Meu Deus, rapaz, és uma medricas tão grande como o teu pai.
Это мой папочка!
É o meu pai!
Однажды, в мой день рождения папочка взял меня поплавать с маской и трубкой, чтобы посмотреть на них в естественной, так сказать, среде.
O papá levou-me a mergulhar, uma vez, pelos meus anos para os ver no seu meio natural.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]