Мы поедем домой Çeviri Portekizce
91 parallel translation
Мы поедем домой к Лео, потому что там никого нет.
Marty, estas garotas são enfermeiras.
Когда мы поедем домой?
Quando é que vamos para casa?
Всё обойдётся, и мы поедем домой.
Vou levar-te para casa, vais ficar bem.
А мы поедем домой следующим автобусом.
Vamos apanhar o próximo autocarro para casa.
Мы поедем домой!
Vamos para casa!
Федерико, мы поедем домой!
Vamos para casa, Federico!
- Теперь мы поедем домой?
Podemos ir para casa? Não.
- Мы что, едем домой? - Мы поедем домой.
- Isso significa que vamos para casa?
Мы поедем домой к Чарли и Алану, милая.
Vamos para casa do Charlie e do Alan, querida.
- Можно мы поедем домой?
- Podemos ir para casa?
- А мы поедем домой не торопясь.
Vamos levar-te para casa onde ficas são e salvo, está bem?
Мы поедем домой.
Vamos para casa.
- Значит мы поедем домой.
Isto significa que voltaremos para casa?
Я вернусь и мы поедем домой.
Eu volto para te levar para casa. Está bem?
Мы поедем домой.
Faremos isso.
Если нам повезёт, то Садам пустит инспекторов и мы поедем домой.
Se tivermos sorte, o Saddam vai ceder, deixa os inspectores entrarem e podemos ir pra casa.
Нет, Нет! Мы Поедем Домой
Não, acho que devemos ir para casa.
Теперь мы поедем домой?
- Agora vamos para casa?
Но мы уже решили, что обвенчаемся здесь. Так что давайте мы поедем домой, посмотрим на календарь, позвоним вам и назовём дату.
Mas nós já decidimos que nos vamos casar aqui, por isso que tal voltarmos para o nosso apartamento, vermos o calendário e ligamos-te para o telefone para marcar uma data.
И он передает нам свои соболезнования. Еще он сказал, что хочет осмотреть твои глаза до того как мы поедем домой.
Disse-me também que quer ver como estão os teus olhos antes de voltarmos para casa.
Мы поедем домой через пару дней.
Daqui a uns dias, volto para a Irlanda.
Мы поедем домой, понимаешь?
Vais para casa.
Думаю мы поедем домой.
- Acho que vamos para casa. - O quê?
Тогда мы поедем домой. И пообедаем, ладно?
Vamos a casa almoçar, está bem?
Вот, что мы сделаем... вы заберетесь в машину, мы поедем домой, и вы оба сделаете собственные проекты.
Eis o que vai acontecer. Vais para o carro, vamos para casa... e vão fazer os vossos projectos separadamente.
Я знаю, крошка, мы поедем домой прямо сейчас, хорошо?
- Eu sei. Vamos para casa, está bem?
Скоро я вернусь за тобой, и мы поедем домой, идёт?
Vou levar-te brevemente para casa, está bem?
Так что заткнитесь, иначе я развернусь, и мы поедем домой.
Deixem-se de merdas. Se não dou meia volta com esta caravana, imediatamente. E vamos directos para casa.
- Мы поедем к тебе домой.
- Vemo-nos dentro da casa.
Мы все поедем домой.
E voltamos juntos para casa.
Если вы не прекратите, мы развернемся и поедем домой.
Bart, Lisa, se não se comportarem voltamos para casa.
Мы скоро поедем к тебе домой.
Em breve estarás em casa. Juro, está bem?
Если выживу, мы с Рамоной и малышом поедем домой.
Se estivermos vivos, eu, a Ramona e o bebé vamos para casa.
Мы поедем к нему домой.
Nós vamos a casa do Peppino.
Возвращайся сюда, и мы вместе поедем домой.
Volta para aqui para podermos todos ir para casa, OK?
Мы найдём дорогу, доберёмся до города и поедем домой. И обязательно поженимся.
Vamos voltar para casa e vamos casar-nos.
Можно, мы просто сядем на автобус и поедем домой?
- Podemos ir para casa?
Ну как, мы сразу поедем, или сначала вернемся домой и слегка перекусим?
Uhm, queres sair directa, ou queres ir a tua casa e comer qualquer coisa antes?
и мы поедем к тебе домой.
Vai pegar e nós vamos levá-lo pra sua casa. - Minha casa?
Как только позвонит Эстебан, мы все поедем домой. Затем ты свободно сможешь.. опустить свою гребаную сестринскую жопу на диван планируя свои постсестринские захваты а также позволить себе все удовольствия, трахая мою сестру.
Quando o Esteban me ligar podes ir para casa e serás livre de... sentar o teu rabo no sofá da minha irmã, acomodares-te, e programares as tuas sessões de sexo com a minha irmã e reviver o sexo que fizeste com ela.
Мы поедем туда, где ты можешь найти все, что нужно, чтобы вылечить его, и потом к тебе домой, где ты над ним поработаешь.
Vamos a algum lado onde consiga arranjar tudo o que precisa para o salvar, e depois voltamos a sua casa e trata dele lá.
Может мы просто поедем домой?
Talvez devêssemos ir para casa. Não.
А потом мы с тобой поедем домой.
- E então, iremos juntos para casa.
- Мы не поедем домой.
- Não vamos para casa.
Мы заберем Тэсс и поедем домой.
Pegas na Tess e vais para casa.
Чо, мы с тобой поедем к нему домой.
Cho, tu e eu vamos ao seu apartamento.
— Нет мы никуда не поедем, кроме вечеринки. — Может, поедем домой?
- Podemos ir para casa?
Вы не будете против, если мы поедем к вам домой и заберем все эти вещи?
Importa-se se voltarmos a sua casa e eu apanhar essas coisas?
И мы либо сейчас поужинаем, о чем я мечтал много месяцев, или же поедем домой.
Ou vamos ter este jantar, com o qual sonho há meses, ou vamos para casa.
Мы сядем в машину и поедем домой.
Chega. Vamos pegar num carro e ir para casa.
Разве мы не поедем к тебе домой?
Não vamos para a sua casa?
мы поедем 84
мы поедем вместе 18
мы поедем туда 22
поедем домой 83
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы поедем вместе 18
мы поедем туда 22
поедем домой 83
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы пойдем с тобой 25
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы получили 74
мы поехали 63
мы пойдем с тобой 25
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы поговорим об этом 102
мы помолвлены 97
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы поговорим об этом 102
мы помолвлены 97