Наша подруга Çeviri Portekizce
117 parallel translation
Она же наша подруга.
Ela é... uma das nossas amigas.
Ну, из того, что я знаю, наша подруга встретила джентльмена,..
Pelo que percebi, aqui a nossa amiga conheceu um cavalheiro.
Это наша подруга Таня.
Esta é a nossa amiga Tanya.
- О, боже, велико горе. - Она наша подруга.
- Ela é nossa amiga.
Это неправильно, ребята, Фиби - наша подруга.
É errado, pessoal. A Phoebe é nossa amiga.
Слушайте, наша подруга могла там остаться
Bem, a nossa amiga pode estar presa aí dentro.
Наша подруга Робин снималась в порн... дождитесь этого ографии.
A nossa amiga Robin costumava fazer porno, espera pelo grafia.
У меня были кое-какие разногласия с Шоном, и потом, когда я пришел в офис, наша подруга-вампирша была там.
Tive uma discussão com o Sean... e quando voltei ao escritório, a nossa amiga vampira estava lá.
Должна прийти наша подруга Робина.
Viemos ter aqui com a nossa amiga Robin.
А наша подруга в чем-то права, чувак.
O nosso par tem alguma razão, bacano.
Но это наша подруга. Доктор вам все объяснит.
- Ll médico para chegar instantes.
Я уверена, что в последнее время все было немного шероховато, думаю, что новый камень преткновения - наша подруга Сара.
A Sarah é fixe. Vai tudo ficar bem quando a Serena a conhecer melhor.
Лео, Это Пенни, наша подруга и соседка
Leo, esta é a Penny, nossa amiga e vizinha.
Ты - друг Нехи... а Неха - наша подруга.
Nós pensamos que como és amigo da Neha e ela.. .. é nossa amiga. Então nós..
А Неха наша подруга.
- Exactamente.
В полиции Метрополиса сказали, что по-видимому, наша подруга исчезла с карты.
A polícia de Metropolis diz que, tudo o que eles sabem, é que a nossa pomposa desapareceu da face da Terra.
Мне сказала наша подруга Бланка Чонкосо, что нужно дунуть три раза, чтобы прошёл дождь.
Disse-me a nossa amiga, Blanca Chancoso, que há que soprar três vezes para que a chuva pare.
Наша подруга Мэри слышала об этом от парня по имени Конор.
A nossa amiga Mary soube desta festa através de um tipo chamado Conor.
Мы не монстры, Джей. Нелли наша подруга.
Não somos monstros, J. A Nelly é nossa amiga.
И она... наша подруга.
E é nossa amiga.
- Подозреваю, что наша подруга-детектив запланировала сюрприз.
Acho que a nossa amiga detective tinha uma surpresa planeada.
Поцелуй и все пройдет. Наша подруга Сэйди говорит, что жертву зовут Минк Баркер, известный торговец наркотиками.
De acordo aqui, com a nossa amiga Sadie, o nome da vítima é Mink Barker...
Эй, интересно где наша подруга.
Estava a pensar onde está o nosso amigo.
Это - Патрис, наша подруга.
Esta é a nossa amiga, Patrice.
На случай, если ты еще не в курсе наша подруга с этой улице, Бетти Янг только что вышибла себе мозги
Caso não saibam, a nossa amiga da rua, a Betty Young, acabou de estoirar os miolos.
Но наша подруга сбежала!
Mas aqui a nossa amiga foi-se embora!
Да, но Зои и наша подруга
Sim, mas a Zoey, agora também é nossa amiga.
Он живет в милом маленьком домике, который подыскала ему наша подруга.
Está a morar naquela bonita casa, que a nossa amiga arranjou para ele.
Наша подруга получила награду.
A nossa primeira amiga a ganhar um prémio.
Много лет назад, соседка и наша подруга...
Há muitos anos, uma vizinha e grande amiga nossa
Скажите, Ваше Величество, наша подруга всё ещё в подземелье?
Diga-me, Vossa Majestade, a nossa amiga ainda está na cave?
Что идеально для ночи вроде этой. Наша подруга, рассказавшая нам об этом месте, останавливалась в первом номер.
A amiga que nos falou deste sítio ficou no quarto 1.
Нормально. Послушай, Эйб, одна наша близкая подруга узнала сегодня, что она беременна.
Uma amiga nossa acaba de saber que está grávida.
Это наша подруга Кэрри.
Olá!
Дамы и господа, наша последняя номинантка моя лучшая подруга, с 40 размером мисс Брук МакКуин.
Senhoras e senhores, nossa última indicada... Minha melhor amiga, e com perfeito manequim 38... A Srta.
- Она наша подруга.
É nossa amiga. Lembras-te da Samantha?
Пенни, подруга наша Стала старше на год
A Penny, nossa amiga Ganhou mais um ano
Ее подруга Пэтти сказала, что Фрэнсис нужна наша поддержка.
E a amiga Patti, diz que ela precisa de apoio.
И ноги болят, когда я голодная. Наша добрая подруга и любимая бабушка Вилма влезала через окно, пока мы спали.
não posso culpar-me por estar com fome nossa amiga e querida amiga de Claire estava nos visitando enquanto dormia-mos
— Наша заграничная подруга подошьёт ему костюмчик.
- A nossa amiga vai tratar-lhe da saúde.
Если же говорить серьезно, то ты наша лучшая подруга.
Mas, muito seriamente, és a nossa melhor amiga.
Она - наша самая лучшая подруга, но мы обманули ее.
Ela é a nossa melhor amiga, e nós mentimos-lhe.
Элис наша подруга.
Era desprezível.
Хорошо, народ, у нас есть немного драгоценного времени, пока наша подруга не вернулась.
Muito bem, minha gente.
- Извините. Я знаю, что вы не наша официанта, но моя подруга спешит.
Sei que a nossa mesa não é sua, mas a minha amiga está com pressa.
Наша милая подруга месть ждет нас на корабле.
Vingança, a nossa amiga mais reconfortante, está à nossa espera naquele barco.
Товарищи, наша боевая подруга снова с нами.
Camaradas, a nossa irmã juntou-se a nós.
Но наша общая подруга, Блэр Уолдорф хочет с тобой поговорить.
Ela explicará tudo.
Наша смелая и верная подруга Марни призвала меня сквозь века, потому что мы снова сражаемся на войне.
A nossa corajosa e leal amiga Marnie, invocou-me através dos séculos, pois estamos novamente em guerra.
Что думает о Сономе наша надувная подруга?
O que pensa a Candy Cane sobre Sonoma?
Это же наша старая подруга созвучная с именем Rainbow Dash выгнали из очередной лётной школы? - Радужная авария!
a Rainbow Crash.
подруга 1248
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша мать 31
наша единственная надежда 77
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша мать 31
наша единственная надежда 77