Наша задача Çeviri Portekizce
386 parallel translation
Наша задача - создать на Земле счастливый мир.
Em última análise, só tentamos criar um mundo feliz.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
Não podemos mudar isso. Estamos aqui para julgar se ele é inocente ou culpado, não para avaliar os motivos pelos quais ele cresceu como cresceu.
Наша задача - узнать особенности жизни, способной выживать и процветать там.
A nossa tarefa é descobrir como o ser vivo consegue sobreviver e crescer là dentro.
— Наша задача — перестроить батальон.
- O nosso dever é reconstruir o batalhão.
- Наша задача становится более сложной, так как готовится коронация.
A nossa missão terminará logo que a rainha, seja coroada.
Наша задача- - транспортировать вниз человека, которого я знал 15 лет, и, если нам это удастся, бросить его там.
A nossa missão... transportar um homem que conheço há 15 anos, e, se tivermos sucesso, aprisioná-lo lá.
Наша задача - провести обычный медосмотр археолога Роберта Крейтера и его жены Нэнси.
A nossa missão : exames de rotina ao arqueólogo Robert Crater, e à sua mulher, Nancy.
Наша задача - исследование.
A nossa missão é investigar.
Наша задача – уничтожить английскую авиацию на земле.
A nossa tarefa é destruir a F.A.R. ainda na pista.
Наша задача : провести дезинфекцию.
A nossa missão : descontaminá-lo.
Наша задача, более того, наш христианский долг.
A nossa tarefa tem de ser... não, o nosso dever cristão,
Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Desviamos o tráfego da zona afectada... e protegemos a propriedade pública.
Наша задача - Удерживать до последнего участки, которые командование определило для нашего отряда.
O nosso objectivo é defender os alvos que o comando nos confiou até ao último pedaço.
Убили парня, и наша задача - найти убийцу.
Foi assassinado um rapaz e compete-nos descobrir o assassino.
Наша задача - сократить убытки в каждом уголке компании, потому что нам нужны наличные для защиты.
Temos de acabar com os prejuízos em todas as secções e divisões... porque a nossa companhia precisa de liquidez para se defender.
И 3-е, наша задача, самая легкая...
E terceiro, nossa responsabilidade, e isto é um cinturão...
Гарри, наша задача проста : взломаешь код, раскроешь преступление.
Harry, o trabalho é simples : deciframos o código, resolvemos o crime.
Наша задача сейчас - помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками.
O nosso trabalho consiste em ajudar o meu pai a sair do limbo... antes que ele se derreta e nos deixe sem nada.
Наша задача - остановить терроризм.
O nosso trabalho é acabar com as bombas.
Главная наша задача сейчас найти этого человека
A vossa única função na vida, é de encontrar esta pessoa.
- И в чем заключается наша задача?
Então, o que fazemos?
Но... Сейчас наша задача — остановить Ангела.
Mas... lntercetar o Anjo é a nossa única prioridade.
И наша задача - убедиться, что его смерть будет последней и надолго.
E seu trabalho é garantir que sua morte será a última por um longo tempo! Não permitirei que este planeta destrua minha tripulação.
Наша задача, как обычно, просто придерживаться фактов и позволить истине самой показать себя.
O nosso trabalho, como sempre, é simplesmente constatar os factos... e deixar que a verdade se revele a si mesma.
Наша задача – вернуть Дип Спейс 9 и не позволить силам Доминиона пройти сквозь червоточину.
O nosso trabalho é chegar à Deep Space 9 e impedir que os reforços do Dominion passem pela fenda espacial.
Вы же сами сказали, что наша задача никогда не будет выполнена полностью.
O senhor mesmo disse, nossa tarefa nunca estará completa.
Наша задача - сохранить планету обитаемой.
O nosso trabalho é manter o planeta habitado.
Но это уже не наша задача.
Mas já não depende de nós.
Наша задача - определить чего этот парень не знает из того, что ему нужно но нужно позарез и убедить его, что ему это нужно позарез и что мы - те единственные, кто может ему это дать.
Temos que descobrir o que ele não sabe que precisa... mas precisa, e mostrar-lhe... e garantir que só nós iremos dar a resposta.
- Напомни ей, осуждать жертву - не наша задача.
É um homicídio. Pois é, mas ela que não se esqueça que não escolhemos a vítima.
- Судить жертву - не наша задача.
Não escolhemos a vítima.
Наша задача их обнаружить.
Cabe a nós encontrá-las.
Помните, наша задача очень проста :
Lembrem-se, nossa missão é simples :
- Мучас грасиас. Да, сдвиги есть. Это первая наша задача.
Estou confiante que antes do fim do ano
А защита этих детей - главная наша задача.
Proteger estas crianças deve ser a nossa primeira prioridade.
Раз зверо-люди не жарят крьlс, наша задача упрощается.
Se os homens-animais preferem comer ratos crus a nossa tarefa fica facilitada.
Генерал Грин, какова наша задача?
General Greene, qual é a nossa tarefa?
Наша задача смотреть в будущее.
Depende de nós encarar o futuro.
Наша первая задача, скинуть подлодку с нашего хвоста.
Primeiro devemos livrar-nos daquele submarino.
А наша задача - верно служить этому самому правительству.
Nós somos os instrumentos deles e temos de agir como em guerra.
Наша главная задача - этот шут гороховый. Но не будем забывать о ремонте автомобиля.
O maior problema é este ser grotesco, mas não nos esqueçamos de reparar o Batmobile.
Наша сегодняшняя задача - воплотить в жизнь их идеалы.
Hoje, pedem-nos que equiparemos o nosso sonho ao deles.
Наша приоритетная задача состоит в уничтожении оружия джем'хадар и его потайного склада в этом зале.
O nosso objetivo principal é destruir as armas dos Jem'Hadar e os seus mantimentos, nesta câmara.
Наша первая задача - обеспечить главный вход в зиггурат.
O primeiro objetivo será assegurar a entrada principal para o zigurate.
Наша главнейшая задача - увеличить арсенал оружия, и начать тренировать всех обращаться с этим оружием.
Nossa prioridade deve ser aumentar o arsenal de armas e iniciar o treinamento de todos para o uso delas.
Думаю, наша главнейшая задача продиктована обстоятельствами.
Acho que nossa maior prioridade acabou de ser mudada.
Теперь наша основная задача состоит в том, чтобы найти ей подходящего мужа.
O objectivo da universidade é arranjar um marido adequado.
Но наша основная задача, остановить Друсиллу.
Vamos salvar o Angel. O Angel?
Наша главная задача - найти "Б'Мот".
A nossa prioridade é encontrar a B'Moth.
Наша главная задача - исследовать новые формы жизни.
Nosso missão primária é explorar novas formas de vida.
Наша первоочередная задача - освобождение Кардассии, а не выполнение грязной работы для Федерации.
Tive a mesma ideia. A prioridade deve ser libertar Cardássia do Dominion, não safar a Federação.
задача 70
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша девочка 21
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша девочка 21
наша песня 22
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31