English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Наша задача

Наша задача Çeviri Portekizce

386 parallel translation
Наша задача - создать на Земле счастливый мир.
Em última análise, só tentamos criar um mundo feliz.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
Não podemos mudar isso. Estamos aqui para julgar se ele é inocente ou culpado, não para avaliar os motivos pelos quais ele cresceu como cresceu.
Наша задача - узнать особенности жизни, способной выживать и процветать там.
A nossa tarefa é descobrir como o ser vivo consegue sobreviver e crescer là dentro.
— Наша задача — перестроить батальон.
- O nosso dever é reconstruir o batalhão.
- Наша задача становится более сложной, так как готовится коронация.
A nossa missão terminará logo que a rainha, seja coroada.
Наша задача- - транспортировать вниз человека, которого я знал 15 лет, и, если нам это удастся, бросить его там.
A nossa missão... transportar um homem que conheço há 15 anos, e, se tivermos sucesso, aprisioná-lo lá.
Наша задача - провести обычный медосмотр археолога Роберта Крейтера и его жены Нэнси.
A nossa missão : exames de rotina ao arqueólogo Robert Crater, e à sua mulher, Nancy.
Наша задача - исследование.
A nossa missão é investigar.
Наша задача – уничтожить английскую авиацию на земле.
A nossa tarefa é destruir a F.A.R. ainda na pista.
Наша задача : провести дезинфекцию.
A nossa missão : descontaminá-lo.
Наша задача, более того, наш христианский долг.
A nossa tarefa tem de ser... não, o nosso dever cristão,
Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Desviamos o tráfego da zona afectada... e protegemos a propriedade pública.
Наша задача - Удерживать до последнего участки, которые командование определило для нашего отряда.
O nosso objectivo é defender os alvos que o comando nos confiou até ao último pedaço.
Убили парня, и наша задача - найти убийцу.
Foi assassinado um rapaz e compete-nos descobrir o assassino.
Наша задача - сократить убытки в каждом уголке компании, потому что нам нужны наличные для защиты.
Temos de acabar com os prejuízos em todas as secções e divisões... porque a nossa companhia precisa de liquidez para se defender.
И 3-е, наша задача, самая легкая...
E terceiro, nossa responsabilidade, e isto é um cinturão...
Гарри, наша задача проста : взломаешь код, раскроешь преступление.
Harry, o trabalho é simples : deciframos o código, resolvemos o crime.
Наша задача сейчас - помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками.
O nosso trabalho consiste em ajudar o meu pai a sair do limbo... antes que ele se derreta e nos deixe sem nada.
Наша задача - остановить терроризм.
O nosso trabalho é acabar com as bombas.
Главная наша задача сейчас найти этого человека
A vossa única função na vida, é de encontrar esta pessoa.
- И в чем заключается наша задача?
Então, o que fazemos?
Но... Сейчас наша задача — остановить Ангела.
Mas... lntercetar o Anjo é a nossa única prioridade.
И наша задача - убедиться, что его смерть будет последней и надолго.
E seu trabalho é garantir que sua morte será a última por um longo tempo! Não permitirei que este planeta destrua minha tripulação.
Наша задача, как обычно, просто придерживаться фактов и позволить истине самой показать себя.
O nosso trabalho, como sempre, é simplesmente constatar os factos... e deixar que a verdade se revele a si mesma.
Наша задача – вернуть Дип Спейс 9 и не позволить силам Доминиона пройти сквозь червоточину.
O nosso trabalho é chegar à Deep Space 9 e impedir que os reforços do Dominion passem pela fenda espacial.
Вы же сами сказали, что наша задача никогда не будет выполнена полностью.
O senhor mesmo disse, nossa tarefa nunca estará completa.
Наша задача - сохранить планету обитаемой.
O nosso trabalho é manter o planeta habitado.
Но это уже не наша задача.
Mas já não depende de nós.
Наша задача - определить чего этот парень не знает из того, что ему нужно но нужно позарез и убедить его, что ему это нужно позарез и что мы - те единственные, кто может ему это дать.
Temos que descobrir o que ele não sabe que precisa... mas precisa, e mostrar-lhe... e garantir que só nós iremos dar a resposta.
- Напомни ей, осуждать жертву - не наша задача.
É um homicídio. Pois é, mas ela que não se esqueça que não escolhemos a vítima.
- Судить жертву - не наша задача.
Não escolhemos a vítima.
Наша задача их обнаружить.
Cabe a nós encontrá-las.
Помните, наша задача очень проста :
Lembrem-se, nossa missão é simples :
- Мучас грасиас. Да, сдвиги есть. Это первая наша задача.
Estou confiante que antes do fim do ano
А защита этих детей - главная наша задача.
Proteger estas crianças deve ser a nossa primeira prioridade.
Раз зверо-люди не жарят крьlс, наша задача упрощается.
Se os homens-animais preferem comer ratos crus a nossa tarefa fica facilitada.
Генерал Грин, какова наша задача?
General Greene, qual é a nossa tarefa?
Наша задача смотреть в будущее.
Depende de nós encarar o futuro.
Наша первая задача, скинуть подлодку с нашего хвоста.
Primeiro devemos livrar-nos daquele submarino.
А наша задача - верно служить этому самому правительству.
Nós somos os instrumentos deles e temos de agir como em guerra.
Наша главная задача - этот шут гороховый. Но не будем забывать о ремонте автомобиля.
O maior problema é este ser grotesco, mas não nos esqueçamos de reparar o Batmobile.
Наша сегодняшняя задача - воплотить в жизнь их идеалы.
Hoje, pedem-nos que equiparemos o nosso sonho ao deles.
Наша приоритетная задача состоит в уничтожении оружия джем'хадар и его потайного склада в этом зале.
O nosso objetivo principal é destruir as armas dos Jem'Hadar e os seus mantimentos, nesta câmara.
Наша первая задача - обеспечить главный вход в зиггурат.
O primeiro objetivo será assegurar a entrada principal para o zigurate.
Наша главнейшая задача - увеличить арсенал оружия, и начать тренировать всех обращаться с этим оружием.
Nossa prioridade deve ser aumentar o arsenal de armas e iniciar o treinamento de todos para o uso delas.
Думаю, наша главнейшая задача продиктована обстоятельствами.
Acho que nossa maior prioridade acabou de ser mudada.
Теперь наша основная задача состоит в том, чтобы найти ей подходящего мужа.
O objectivo da universidade é arranjar um marido adequado.
Но наша основная задача, остановить Друсиллу.
Vamos salvar o Angel. O Angel?
Наша главная задача - найти "Б'Мот".
A nossa prioridade é encontrar a B'Moth.
Наша главная задача - исследовать новые формы жизни.
Nosso missão primária é explorar novas formas de vida.
Наша первоочередная задача - освобождение Кардассии, а не выполнение грязной работы для Федерации.
Tive a mesma ideia. A prioridade deve ser libertar Cardássia do Dominion, não safar a Federação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]