Не смешно Çeviri Portekizce
2,525 parallel translation
Это не смешно, чувак.
Isto não tem piada, meu.
Это не смешно!
- Isso não teve piada!
Это не смешно, когда ты знаешь, что она там.
Teria piada se soubesses que ela estava aqui.
ты все еще смеешься, потому что это было вовсе не смешно.
Ainda estás a rir? Não teve graça.
- Не смешно. - Нет, он выходит из дома.
- Não, ele está a sair.
- Да ладно! - Не смешно!
- Não tem piada!
Милая, милая, плачь - это не смешно.
Querida, querida, chorar não é divertido.
- ♪ Это правда не смешно - ♪ Он насмехается над нами
- Não tem piada nenhuma - Ele abusa da nossa posição
Это не смешно.
- Não tem piada.
Это не смешно, Уэйн.
Não me estou a rir, Wayne.
Это далеко не смешно.
Isso não tem piada.
Разве не смешно?
- Não é engraçado?
Это совсем не смешно, хотя ты засмеялась.
Estava a pensar, pois tu achaste isto engraçado,
Это ничуть не смешно.
Aquilo não é mesmo engraçado.
Никогда еще со мной так не обращались. Это не смешно.
Nunca fui tratada assim em toda a minha vida.
Это разве не смешно?
Não tem piada?
Хлоя, это не смешно.
Chloe, isso não tem graça!
Касл, не смешно.
- Castle, não tem piada.
Нет, но это не смешно.
- Não é engraçado.
- Не смешно.
- Um bocado engraçado.
А то, что ты воруешь 20 миллионов $, это не смешно?
Mas não é ridículo que roubes $ 20 milhões?
- А ведь вообще не смешно!
- Isto não é muito engraçado, pois não? Não.
Серьезно, это не смешно.
A sério. Não tem graça.
- Буа... - Не смешно.
Isso não tem piada.
Это не смешно.
Não tem piada, não tem piada.
Ни фига не смешно.
Bem, não é.
- Да помолчи ты! Это не смешно.
- Isso não tem piada.
Я уже знал, что ты скажешь, это даже не смешно.
Tão à frente de ti, que até nem tem piada.
Не смешно!
Não tem piada!
Гениально. Нам будет не смешно, если они потом захотят отыграться на...
Quero ver se vão achar piada, quando os Guardiões prejudicarem-nos.
Это не смешно, Джим.
Isto não tem graça, Jim.
Не смешно ли вам?
Isso será justo?
Не смешно.
Isso não tem graça.
Кейт? Это не смешно.
Kate, não tem graça.
- Он даже не смешной.
- Ele nem sequer tem piada.
Знаю, что не смешно.
Não é engraçado.
Кара! Это не смешно!
Não é engraçado!
Это не смешно.
Isto não tem graça.
Он был комиком, но это уже не смешно.
E por causa disto, as coisas nunca mais iam ser iguais.
Ты не смешной.
Não tens graça.
Если честно, не так уж и смешно.
Na verdade, não é tão engraçado assim.
♪ ♪ Это не смешно, Уолтер!
Não tem graça, Walter. - Vamos!
- Нет, не смешно.
- Não, não tem.
Смешно то, что ты думаешь, будто знаешь все об этому доме, хотя очевидно, что ты ничего не знаешь.
- O que é engraçado é a forma como pensas que sabes tudo sobre esta casa. É evidente que não sabes nada.
Это "ха-ха", не потому что смешно.
- Não é graça dessa maneira.
Не смешно.
Não tem graça.
Я не сказал "смешно", я сказал "секси".
Não disse "piada", "pervertido."
Смешно, потому что это совсем не та "клубничка" что ты ждёшь во фразе про соски.
É engraçado, porque não são o tipo de beijos que se queira nos mamilos.
- Не смешно.
- Não tem piada nenhuma.
Я признаю, очень смешно, не стандартно.
Tenho de reconhecer, teve graça, foi muito elaborado.
И мне не нравится затея, когда кто-то указывает мне... В смысле, вся эта затея с упражнением кажется мне просто смешной.
Não me parece que goste da ideia de que alguém me venha dizer, quero dizer, a ideia desse exercício é totalmente ridícula para mim.
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешной девчонке 16
смешно то 21
смешное 17
смешно же 23
смешного 16
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
смешной 73
смешно тебе 16
смешной девчонке 16
смешно то 21
смешное 17
смешно же 23
смешного 16
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69