English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не ты один

Не ты один Çeviri Portekizce

1,796 parallel translation
Я думаю, может не ты один был наказан.
Acho que não és só tu que estás a ser castigado.
Не ты один горишь желанием свести с врагом счеты.
Não és o único ansioso por acertar contas.
Твои снайперы не предупредили, что ты не один.
Os atiradores não disseram que tinhas companhia.
Ты хотя бы не будешь один.
Pelo menos não estarás sozinho.
Я знаю, что ты не один.
Eu sei que não está sozinho.
Я даже не собираюсь делать вид, что понял то, что ты только что сказал, но, я думаю, что должен пойти один. Терри, я медбрат.
Terry, sou enfermeiro.
Тысячи людей окончили в мае, и ни один из нас ничего не должен ты должна некоторое время подумать
Milhares de pessoas se formaram em maio, nada é certo. Precisa pensar no curto e no longo prazo.
Ты не будешь один.
Não vais lutar sozinho.
И может быть ты можешь чувствовать, будто ты один. Это не так.
E mesmo que possa sentir que está sozinho não está.
Да, я закончил с туалетом, и даже не забыл про сетку от мух, так что если ты захочешь, чтобы завтра я построил другой сортир, один уже есть.
Já terminei a latrina. E também me lembrei da rede mosquiteira. Se queres que amanhã construa outra cagadeira já tomei nota.
В любом случае, ты не долго будешь один.
De qualquer modo, não ficarás só por muito tempo.
Ты же не один пришёл?
Trouxeste alguém?
Ты начнешь издеваться надо мной, прятаться за моей спиной от своей девушки. А если что-то пойдет не так, я один предстану перед судом.
Vais começar a deixar-me de fora, a falar com a tua namorada e se algo correr mal, vou sozinho à conferência de mortalidade.
Так что мы будем сидеть здесь и писать еще один тест и так до тех пор пока ты не надерёшь ему зад!
Vamos sentar-nos e fazer outro exercício de teste. E vamos continuar a fazê-los até acertares em todos!
Ты не просто ещё один гражданский, знаешь ли.
Não és um civil qualquer, sabes.
На один ты не ответил.
Erraste uma.
Ты уверен, что это не был еще один розовый надувной шарик?
Tens a certeza que não é outro balão com sangue falso?
Не один ты умеешь импровизировать.
Não és o único que consegue improvisar.
Может и так, но ты ведь не один в этом всем замешан.
Talvez não, mas não estás sozinho nisto.
Один телефонный звонок, и я гарантирую, что даже ты не проскочишь через границу.
Basta um telefonema e garanto não vai conseguir passar a fronteira.
И не удивляйся, если в один прекрасный день ты проснёшься а меня нет.
Não te admires se um dia acordares e eu não estiver.
Ты не один из нас, но все в порядке, отпусти его.
Tu não és um dos nossos, mas podes soltá-lo.
Ты тут не один.
Você não é o único.
Ну раз ты не один, я не буду чувствовать себя такой уж виноватой, что осталась здесь на выходные.
Desde que haja alguém para te manter quente, não me vou sentir tão culpada por ficar cá até ao fim-de-semana.
Ты вроде как не один старался, Нил.
Ele apanhou-te, Brian!
Ну, наверное, один из них в том, что ты не умеешь подмигивать.
Bem, acho que talvez uma falha que tenhas seja... não sabes piscar o olho.
Лейла, ты не думаешь, что... есть возможность,... что твой отец... один из них?
Leila, não achas que seja possível que o teu pai seja um deles?
Ты не можешь просто вернуться в один день и забрать одного из нас!
- No podes abandonar os teus filhos e aparecer um dia para escolher o teu preferido.
Я имею в виду, что ты не даешь жизнь новому человеку, если один из участников, например, мать, не хочет этого.
Acho que não se traz um ser vivo ao mundo, se uma das partes, como a mãe, não o quiser.
Ты же у него один. Конечно, он не хочет тебя отпускать. - Это понятно.
O teu pai só te tem a ti, claro que não quer que te alistes, quem pode discutir com ele?
Я думаю, что есть люди, способные такое устроить, но ты не один из них.
Sim, há pessoas que podem levar a cabo uma coisa destas, mas tu não és uma delas.
- Я буду там, за стеклом. Ты будешь не один.
Eu vou estar lá, não estará sozinho.
Ты не слышал сплетен. что один из нас был зачат от его семени, не от твоего, Папы Римского?
Haveis ouvido o boato, que um de nós foi gerado por ele e não por vós?
- Потому что, очевидно, ты не один из них, без обид.
- Não és um deles. Sem ofensa.
Мы знаем, что ты был не один.
Sabemos que não fez isso sozinho.
Не теперь, когда ты один из нас.
Não se fores um de nós.
когда волк один, он воет сигнал о его месторасположении остальным членам стаи так что если ты слышал вой это значит остальные могут быть не в далеке может даже целая стая волков целая стая волков?
Quando um lobo está só, ele uiva para sinalizar sua posição à alcateia. Por isso se ouvires um lobo a uivar isso quer dizer que outros podem estar por perto. Talvez até mesmo toda a alcateia.
Ты всегда можешь пригласить Кларксона, - если никак не можешь один раз пообедать один.
Pode pedir ao Major Clarkson que se junte a si, se não pode mesmo almoçar sozinho.
Как минимум, один из них проник на высокопоставленную должность в правительство. Нельзя дать им шанс... Я не верю, что ты будешь с этим считаться.
Pelo menos um infiltrou-se e atingiu uma posição elevada dentro do governo, e não nos podemos arriscar a...
Если это не один из четверых, то человек Красного Джона - Ларош. - Почему ты раньше не рассказал?
Porque se não for um daqueles nomes, então o LaRoche é o homem do Red John.
Я уже знаю таких, как ты, - у вас всегда не один секрет.
A outra coisa que aprendi sobre vocês, é que nunca é só um segredo.
Я думаю, это дядя взял деньги из хранилища вещдоков. А ты один Ответил за это, но я не понимаю, почему.
Acho que foi o tio que roubou o dinheiro do depósito de apreensões, e foste tu quem levou com a culpa, mas ainda não entendi por quê.
Ну, ты не один. Я поступил неправильно.
O Quinn é o meu parceiro e tu és a chefe.
Ты исчезнешь из памяти людей, просто ещё один фотогеничный неудачник, который откусил больше, чем мог проглотить. Не.
Desapareces da memória do povo, como uma carinha bonita que explodiu, ao tentar morder mais do que podias mastigar.
Знаешь, ты не один скучаешь по нему. Правда?
Sabes, não és o único que sente a falta dele.
Ты дашь мне еще один шанс? Я впустила монстра в мой дом. Но я обещаю, что не поступлю так снова.
Mas prometo que não volta a acontecer.
И, насколько я знаю, ты не один их них?
E como sei se não é um deles?
- Потому что, когда ты первый раз сдавала ты упустила один существенный нюанс. Ты не провалишь его снова.
- Não vais chumbar de novo.
И если один из твоих шестерых клиентов, не Руперт Мэрдок, ты выжил из ума.
Se um dos clientes não é Rupert Murdoch, não está a pensar bem. Certo.
Нет ничего, что не может быть исправлено ночью скотчем и, возможно, обществом светской львицы, если ты заботишься о том чтобы послать один мой путь.
Não é nada que não se possa resolver com uma noite de uísque e talvez uma mulher da alta sociedade, se quiseres mandar uma cá para cima.
Блэр, здесь сказано, что ты не можешь уезжать в Нью-Йорк больше, чем на 48 часов за один раз.
Blair, diz aqui que não podes ir a Nova Iorque por mais de 48 horas de cada vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]