English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нем

Нем Çeviri Portekizce

19,003 parallel translation
Пойдёмте. Мы хорошо о нем позаботимся.
Deixe-nos tratar do assunto a partir de agora.
Откуда вы о нем узнали?
Espera, como é que sabem sobre o Mark?
Но цикл жизни вечен, в нем нет конца, есть только новые начала.
Mas não existem fins no eterno ciclo da vida, apenas novos começos.
В нем я вижу себя.
Eu vejo-me no Jake.
Я испытаю на нем свой французский.
Vou usar um pouco de francês com ele.
Похоже, ты хорошо о нем заботишься.
Parece que tomas bem conta dela.
В нем нет спонтанности.
Ele não é espontâneo.
Кажется, я указал это событие в нем же.
Tinha de conseguir aquilo lá.
Вы каждый день ходите в нем в офис.
Leva-o todos os dias para o trabalho.
Нужно убедиться, что мы знаем все, что нужно о нем знать. Почему он так рад работать здесь.
Eu quero ter a certeza absoluta que sabemos tudo o que há para saber sobre ele, e porque está tão feliz por trabalhar aqui.
В нем есть имя, которое мне незнакомо.
Há um nome que não reconheço. Eles podem fazer isso?
В нем есть имя, которое мне незнакомо.
Há um nome que não reconheço.
- Но вы до сих пор думаете о нем.
Mas ainda pensa nisso. Não.
Значит, иногда воспоминания о нем вас возбуждают?
Então, algumas vezes você acha a memória desse rapaz excitante.
Вы хотите, чтобы память о нем жила.
Quer manter viva a sua memória.
Отдать "кадиллак". Ты никогда на нем не ездишь. И нефритовые серьги.
Desiste do Cadillac... que nunca usas... e os brincos de jade.
Помогу вам, если скажете правду. ( нем. )
Ich helfe dir wenn die wahrheit sagt.
Когда всё закончится. ( нем. )
Wenn das alles vorbei ist.
Я на нем не езжу.
Eu nunca o uso.
В нём главное компромиссы, да?
Está tudo relacionado com o compromisso, certo?
Он не отбрасывает гильзы, и в нём всего 5 патронов.
Não ejecta as cápsulas, e só dispara 5 tiros.
Ну, мой любимый это шоколадный с клубничной глазурью, тремя слоями, и если будете писать на нём, убедитесь, что все буквы не заглавные.
- O meu favorito é chocolate com cobertura de morango, com três camadas, e se tiver alguma coisa escrita, que não seja em maiúsculas.
Дин Кэмпбелл, что вы о нём знаете?
- o que é que sabe sobre ele?
Я запустила анализ на нём, и я нашла следы ДНК на одном из камней. Школьное кольцо Меган Портер.
O anel da Megan Porter.
Парень не особо интересуется яхтами, так что я подумал, она разбудит в нём любопытство.
Não liga muito a barcos, mas achei que isto lhe ia despertar o interesse.
Я просто хочу посмотреть, как далеко на этих камерах виден этот участок дороги и проезжающие на нём.
Quero só ver desde quando têm imagens do trânsito que passa nesta estrada.
Мне следует о нём беспокоиться?
Devia estar preocupada com ele?
Я его о нём спрашивала на днях, но...
Perguntei-lhe sobre isso, no outro dia, mas...
Я давно о нём не вспоминал.
Não pensava nele há algum tempo.
В нём только эта положительная чёрта.
É a única coisa boa que ouvi dizer sobre ele.
Тони : Нет. Согласно этой странице в память о нём.
Não de acordo com este memorial.
Думаю о нём каждую свободную минуту.
Sim, em todo o meu tempo livre.
Он весь день в нём просидел.
Ele ficou aqui o dia todo.
На нём свет клином не сошелся.
Há muitos outros peixes no mar.
Это всё что я о нём знаю.
Isso é tudo o que sei do tipo.
Его отец и братья пытались, но я заботилась о нём, помогла ему найти врача.
O pai dele e os irmãos tentaram, mas fui eu que o ajudei a passar por isso, ajudei-o a encontrar um terapeuta.
Я не знаю, как я не слышал о нём раньше.
Não sei como não o conhecia.
В сети о нём мало что нашлось, кроме того, что года три назад он заработал кучу денег продав стартап программного обеспечения и что ему ненавистна уплата налогов.
Não há muito sobre ele online. Ganhou uma pipa de massa há três anos ao vender uma startup tecnológica e odeia pagar impostos.
Должно быть это его серьезно впечатлило, и жило в нём все эти годы.
Isso deve tê-lo marcado e ficou com ele todos estes anos.
В нём столько сочувствия.
Mas tu conheces o Norman. Ele tem muita empatia.
Мы нуждались в нём.
Estávamos a precisar de uma.
Он съехал. Ты... ты еще не сказала Норману о нём.
Ainda não contaste ao Norman acerca dele.
Ясно? Ж : Он задевает город, в нем тысячи
Atravessa a grande cidade e contém milhares de quilómetros quadrados de floresta, encostas, pradarias, baldios.
или быть с тобой - значит остаться в нем, так или иначе.
Eu não sei se tu és a saída desse lugar... ou se estar contigo é só mais uma forma, de eu me manter lá.
Я знаю, что в нём заложен шифр.
Eu sei que há uma cifra nela.
Я буду заботиться о нём, как о своём.
Vou tratá-lo como se fosse meu.
Никак не перестану думать о нём. Он здесь один, такой напуганный.
Não consigo deixar de pensar nele, aqui sozinho e cheio de medo.
Нам неизвестно, знают ли они о нём.
- Não sabemos o que sabem dele.
То самое, которое спасло вам задницы? Вы о нём?
Estás a falar das armas que usámos para vos salvar?
Мы знаем. Мы знаем о нём.
Nós sabemos que ela tem a marca, Adam.
Я пыталась забыть о нём.
Esforcei-me muito para esquecê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]