English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Однажды я видел

Однажды я видел Çeviri Portekizce

154 parallel translation
Однажды я видел остров в Тихом океане.
Uma vez vi uma ilha no Pacífico.
Однажды я видел, как акула сожрала кресло-качалку.
Já vi um comer uma cadeira.
Однажды я видел снежного человека.
Vi o Abominável Homem das Neves.
Однажды я видел по ТВ людей, которые неизлечимо больны. Каждый из них верил, что секрет жизни в том, чтобы просто жить каждым моментом.
Um dia, vi um programa na televisão, com doentes terminais, e todos acreditavam que o segredo da vida era viver todos os momentos.
Однажды я видел, как парень засунул рыбку в бутылку.
Uma vez vi um tipo meter um peixe numa garrafa.
Однажды я видел... как могущественный Гоаулд стал служить своим завоевателям в обмен на свою жизнь.
Já testemunhei outrora poderosos Goa'uid a ficar ao serviço dos seus conquistadores em troca da vida.
Но однажды я видел как парня ударили банджо, и он упал.
Mas eu uma vez vi um gajo levar com um banjo, e ele caiu.
Ну, однажды я видел жертву нападения медведя, выглядело как это.
Já vi uma vítima que foi atacada por um urso e estava parecida com esta.
Однажды я видел его в Стамбуле.
Vi-o em Istambul uma vez.
И однажды я видел, как молоденькие девчонки буквально сходили с ума по мальчишке.
Eum dia, eu vi todas estas meninas virando totalmente loucas por este tipo.
Знаешь, однажды я видел, как Фонзи кое-что делал в сериале, и могу проделать такой же трюк.
Sabes, uma vez vi o Fonzie a fazer uma cena na TV... que é capaz de resultar.
Вот, например, однажды я видел сойку.
Uma noite, eu sonhei que um corvo apareceu e disse...
Однажды я видел ананас в два раза больше арбуза, но такого не видел.
Já vi um abacaxi do tamanho de duas melancias, mas nada assim.
Однажды я видел, как ты макал дрожжевой хлеб в шпинатный соус.
- Como? Vi-te uma vez a fazeres folhados de vegetais.
Однажды я видел свою смерть.
- Uma vez... eu vi minha própria morte.
Знаешь, однажды я видел одного старика на лавочке.
Vá lá. Sabes, no outro dia, vi um velhote sentado num banco.
знали бы вы как долго люди могут жить с чем - нибудь внутри организма стекло, пули, и прочее однажды я видел парня с ножкой стула в груди это была чертовская заноза можете сфоусироваться на мне?
Nem imagina quanto tempo vivemos com coisas dentro nós. Vidros, estilhaços de granada, balas. Uma vez vi um tipo com metade de uma perna de cadeira no peito.
Честно, я видел его однажды, но газетчики все время крутились поблизости.
Quero dizer, via-o por lá muitas vezes mas os jornalistas andam sempre por lá.
Я однажды видел как это случилось на сеансе.
Ela está em transe. Eu vi isto acontecer uma vez, antes duma sessão.
Однажды я проследил за ней. Видел, как она вышла из квартиры в образе незнакомки.
Um dia segui-a, vi-a sair do apartamento, parecia uma desconhecida.
Ну, я видел его однажды, пять лет назад, мимолетно...
Há 5 anos vislumbrei-o de relance...
Я видел кафе, где однажды вечером Ван Гог решил отрезать себе ухо.
Eu vi o café onde Van Gogh numa terrível noite decidiu cortar a sua orelha.
А я однажды видел, как полицейский гнался за одноногим.
Uma vez, vi um chui perseguir um tipo com uma perna.
Я однажды видел, как он каким-то детям ангельскую пыль продавал.
Uma vez eu vi ele a vender PCP a um puto.
Я видел их лишь однажды, на севере Англии.
Só vi sapatos como esses quando fui ao norte da Inglaterra.
Однажды я был в морге и видел вскрытое тело человека, который курил всю свою жизнь. Я увидел его лёгкие. С тех пор я не курю.
Uma vez fui à morgue e vi um corpo autopsiado de um homem que fumara toda a vida.
Я однажды видел фильм, в котором главный герой не говорил первые полчаса.
Uma vez vi um filme em que o personagem principal não falava durante a primeira meia hora. Como nós?
Я однажды сон видел.
Num sonho que tive uma vez.
Я однажды видел её летом когда вся семья снимала дом в деревне.
Só a vi quando a família alugou uma quinta no Verão.
Такой героизм я видел лишь однажды.
Só vi heroísmo como esse uma vez.
Такой героизм я видел лишь однажды.
Depois desta transfusão, vai ficar óptimo.
Я однажды видел эскиз проекта.
Vi um desenho esquemático uma vez.
Я видел однажды Woodstock в видео.
Vi uma vez um vídeo sobre o Woodstock.
С тех пор, как я его видел последний раз... Больной стал сутенером и мелким наркоторговцем... и приехал сюда, по его выражению, сочетать приятное с полезным... устанавливать контакты, как он мне постоянно твердил... для большой сделки, которая однажды должна была сделать его богатым.
Desde que me viera embora o Sick Boy reinventara-se como chulo e traficante e tinha vindo misturar negócios com prazer.
Я такое однажды видел в кино и решил сделать то же самое.
Vi isto num filme e sempre quis fazê-lo.
Я его видел лишь однажды. Бедняга.
Só vi o cavalheiro uma vez, em sua casa.
Джек, однажды я через все это уже проходил. Я это видел.
Jack, já passei por isto uma vez.
И однажды в салатном баре, в закусочной "У Чарли" я подумал, что уже видел её в салатном баре.
Um dia, no bar das saladas no Beefsteak Charlie, pensei vê-la na fila para as saladas.
- я однажды видел фильм.
- Uma vez vi um filme.
Я видел свет в конце туннеля мне казалось, что однажды я стану человеком.
Vi a luz ao fim do túnel... Talvez, um dia, possa vir a ser humano.
Я однажды видел, как мои родители занимались любовью с одним и тем же парнем.
Apanhei os meus pais a fazerem amor com o mesmo homem.
Я видел НЛО однажды, чувак.
Eu vi um OVNI uma vez, meu.
Я однажды видел Пэм, я дошел с ней до ее ресторана.
Vi a Pam uma vez. Segui-a até ao restaurante.
Я однажды видел, как муравей на осу бросился, которая была больше него раза в четыре и...
Já vi uma formiga-de-fogo lutar contra uma vespa, quatro vezes o tamanho dela...
Я видел тебя однажды в окошке с улицы, шесть лет назад.
Acho que te vi uma vez, pela janela, há seis anos atrás.
Однажды, на горящем поле я видел наших...
Um dia, num campo em chamas, vi uns camaradas...
Я видел рекламу однажды, в которой говорилось "Вы ложитесь в кровать вечером и просыпаетесь утром?"
"Dêem-me! Dêem-me veludo!"
Я видел его штурмующим пляж только однажды, когда он убегал от медузы.
A única vez que o vi a irromper numa praia foi quando estava a fugir de uma anémona.
Я однажды видел профессионального борца из Кастилии который после первого же бокала свалился на пол.
Uma vez, vi um pugilista castelhano desatar a chorar depois de beber um único copo.
Каждое воскресенье после мессы я видел маленького мальчика, ждущего позади церкви, а потом однажды он признался мне, что забил свою собаку лопатой до смерти.
Todos os domingos depois da missa via um miudo à espera, no fundo da igreja. Um dia, o miudo confessou-me que tinha morto o seu cão com uma pá.
Я однажды это видел.
Eu vi-o uma vez, sabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]