English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я видел кое

Я видел кое Çeviri Portekizce

104 parallel translation
По дороге домой я видел кое-что интересное.
Vi uma coisa com bom aspecto vindo para casa no combóio esta noite. Algo, bem, tipo doce.
- Я видел кое-кого.
- Conheci algumas.
Я видел кое-что ужасное.
Eu presenciei algo... horripilante.
Я видел кое-что, на прошлой неделе, на дне рожденья.
Uma coisa que vi na semana passada, na festa de aniversário.
- Сегодня утром по дороге в город я видел кое-что интересное.
Esta manhã, quando ia para a cidade, vi algo de interessante.
Я видел кое-что у Лекса, папа.
Eu vi algo na mansão do Lex, pai.
Я видел кое-что у Мег.
Eu vi algo na Meg.
Я видел кое-кого.
Vi alguém.
Мы не облажались, генерал, послушайте, Я видел кое-что на том компьютере, понятно?
General, eu vi umas coisas naquele computador, está bem?
Я видел кое-что, ладно, только между нами, что-то реально отмороженное, понимаешь?
Já vi algumas coisas bem de perto. Umas merdas bem esquisitas.
Слушай.. Я видел кое-что, что не должен был, на Дне Благодарения.
- Olha, eu... vi uma coisa no Dia de Acção de Graças que desejava não ter visto.
Сегодня я видел кое-что, что заставило меня задуматься что если будущее этого человека может сбыться- - И оно сбылось, хотя это и казалось невозможным... Тогда возможно эти видения куда более "железобетонны", чем мы думали.
Hoje vi uma coisa... e deixou-me a pensar que se o futuro desta pessoa se pôde realizar... e assim aconteceu... apesar de parecer impossível, então talvez estas visões sejam mais imutáveis do que pensávamos.
Я видел кое-что.
Vi uma coisa.
Я видел кое-что, чего не должен был.
Vi uma coisa que não devia ter visto.
Нет, я его не видел. Кое-кто думает, что видел его фургон.
Não, não o vi. Alguém pensou ver a carroça dele.
Платьице так обтягивало ее тело могу поклясться, я видел там у неё кое-чего.
Estava tão apertada no traseiro... que as costuras iam rebentando.
И поэтому я решил навестить кое-кого, кого я уже очень давно не видел.
porque decidí ir ver alguém que não via há muito tempo.
Я видел некоторых ребят, делающих кое-что.
Vi uns tipos a fazerem algo.
Ну, на днях я видел, как кое-кто пробирался по трубам Джеффри.
Bem, eu vi alguém a andar por um dos tubos Jefferies no outro dia.
Я кое-что видел, когда мы искали ХАБ.
Vi algo quando tentámos localizar a HAB.
Я тут видел кое-кого неподалеку
Vi para ali uma pessoa.
Я видел странные вещи в проливе. Я знаю кое-что другое : Если море предоставляет возможность, то бери её.
Já vi acontecerem coisas estranhas neste estreito, mas devemos agarrar as oportunidades que o mar nos dá.
Знаешь, однажды я видел, как Фонзи кое-что делал в сериале, и могу проделать такой же трюк.
Sabes, uma vez vi o Fonzie a fazer uma cena na TV... que é capaz de resultar.
- В прошлое воскресенье я кое-что видел.
No domingo passado, vi uma coisa.
Такого я раньше не видел. Вы тоже кое-что замечаете.
Também viu alguma coisa.
... так было предсказано и теперь нас ждёт кое-что пострашнее,.. ... сегодня я видел, как день стал ночью...
E agora temos um medo mais grave, hoje vi o dia tornar-se noite.
Ладно, можно я тебе кое-что объясню. Можно? - Ты видел сорокалетнюю девственницу?
Vou explicar-te uma coisa... viste o "Virgem Aos 40 Anos"?
В общем, я кое-что видел.
Bem, eu vi algumas coisas.
Я кое-что видел, мистер Диксон.
Tenho visto algumas coisas, senhor Dixon.
Ты должен сказать мне кое-что, что ты видел в будущем... на что я похож?
Nesse teu futuro, com o que me pareço?
Но я кое-что видел.
Que tipo de qualquer coisa?
А кое-кто безвинно платит за чужие ошибки. Я видел лагеря беженцев, огромные, как города, раскинувшиеся в пустыне.
Toda a gente, do mais rico ao mais pobre, pode dar o seu contributo.
И только что я видел еще кое-что.
Mesmo agora, vi outro. Espera.
О. Несколько месяцев назад я кое-что видел.
Há uns meses, vi algo.
Может и вранье, но кое-что я сам видел.
Talvez, mas tenho visto coisas estranhas.
Я видел что ты сделал для людей Метрополиса. Время чтобы ты сделал кое-что для своего народа.
Está na altura de fazeres alguma coisa pelo nosso povo.
- Я тут видел корову в миле отсюда, получишь кое-какой эспрессо, и мы в деле.
Vi uma vaca a cerca de 1,5 km. Bebes um expresso e vamos andando.
Я кое-где такое уже видел.
Já vi algo do género anteriormente.
Ну ладно. Видел я кое-что в холодильнике.
Está bem, posso ter visto algo no frigorífico.
Но я видел ещё кое-что.
Mas antes, vi outra coisa.
Нет, но я кое-что видел.
Não, mas andei observando.
Я также видел кое-какие тому подтверждения.
- Ouvi boatos, quero ver provas.
- Я кое-что видел на кладбище.
O Woodward disse que ele é subterrâneo.
Я нашла кое-кого, кто видел нашего стажера раньше.
Encontrei alguém que já tinha visto o teu estagiário.
В чем дело? я просто компьютерщик. ты видел кое-что лишнее.
Você viu coisas que não devia ter visto, e não gostei da sua cara.
Я только что видел кое-что из того, что сожрал когда мне было семь лет.
Acabei de ver ali coisas que comia quando tinha sete anos.
Я кое-что видел в момент нападения.
Vi uma coisa durante o meu ataque.
Я видел, как Ганник кое с кем разговаривал.
Eu vi o Gannicus a falar com alguém.
Я кое-что видел.
Vi algo. Simplesmente...
Ну, вообще-то я устраивал кое-кому побег оттуда, но могу судить по тому, что видел.
Bem, na verdade, estava a tirar de lá uma pessoa, mas posso extrapolar isso.
Ты в порядке? Я кое-что видел пару дней назад.
- Eu vi uma coisa há uns dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]