Они хороши Çeviri Portekizce
419 parallel translation
- Они хороши только для одного.
Só servem para uma coisa.
Деревья плохо сформированы - угол между ветвями и стволом слишком острый... но сами по себе они хороши.
As árvores estão muito malcuidadas. O ângulo entre os galhos e o tronco está pronunciado demais, mas o trabalho original está bom.
Они хороши для танцев.
Provavelmente vou dá-los. Têm muito estilo!
Они хороши.
São estupendos.
Они хороши и для дома, и для улицы.
São boas para andar por casa e boas para sair à rua.
Они хороши для небольших специфических миссий но они не ЦРУ.
São muito bons em missões particulares... mas não são a CIA.
Они хороши.
Eles são bons.
- А они хороши.
- Sao tao boas.
Да, они хороши.
Säo bons.
Они все так хороши!
São ambos adoráveis.
Они очень хороши.
São muito bons.
Они не так хороши, как остальные.
Eles não são tão bons quanto os outros.
Они действительно были хороши. Мне они не нравились.
O que mais vou sentir falta são seus tomates Provençais.
Я не думаю, что они так же хороши, как в прошлом году.
Bom, acho que este ano não estão tão bonitas.
У них был хороший год. Просто они не хотели показывать мой фильм.
Não o quiseram exibir.
Они хороши. Спасибо, нет.
Não, obrigado.
- Очень хороший вопрос. - Они гуманоиды.
- Estão registados como humanos.
Я пред худшим что скажут мне они, не отступлю. Все средства хороши для человека, который погрузилсяв кровь, как в реку.
Para meu próprio bem, todas as causas cederão.
Они не очень хороши.
- Não é muito bom, é?
Они довольно таки хороши.
São bastante bons.
Они оба хороши.
Acho ambos belos.
Они такие веселые, такие замечательные люди и Элен мой хороший друг.
São tão divertidos, são pessoas fantásticas, e a Helen é muito minha amiga.
Конечно, они хотят - ты ведь хороший доктор.
Porque és um bom médico.
Они очень хороши.
Foi muito bom.
Они так же хороши, как выглядят?
- São tão bons quanto parecem?
Они считают, что у Вас хороший... вкус.
Dizem que é um homem de bom... gosto.
Неужели они хороши?
- Somos bons um para o outro?
Они хорошо пахнут, хороши на вкус и ты готов переступить через собственную мать, чтобы их заполучить.
Cheiram bem. Óptimo aspecto. És capaz de pisar na tua própria mãe para teres uma!
Но они недостаточно хороши.
Mas isso não chega...
Хороший пот. Капельки пота. Они капают.
Uma boa suadela, gotas de suor, balas de suor.
Они так хороши.
É verdade. Somos cãezinhos fraldeiros há demasiado tempo.
Они попадут в хороший дом, да?
Elas terão um bom lar, não é?
Что, они слишком хороши для нас?
Eles acham-se superiores a nós?
Если они обойдуться без травм, то думаю что у них есть хороший шанс. Мне нравятся Нетс. Я думаю что они выпали на год или два, вот и все.
Acho que estão a um ou dois anos do campeonato.
К тому же они говорят, что ты - хороший начальник Правда?
Dizem que és um óptimo patrão.
Да, я слышал они хороши.
Ouvi dizer que eram óptimas.
"Сlaro" тоже хороши. Они более светло-коричневые.
Claro que o castanho claro também é giro.
Они не так хороши, как Бич Бойс, но какая разница?
Não são os Beach Boys, mas que é?
Они всегда полагают, что кто-то такой хороший, как ты, придет и спасет их... от такой плохой, как я.
Sempre pensam que alguém bom como tu os vai salvar de alguém mau como eu.
Как бы хороши они ни были, я их засунул себе в задницу.
Pelo bem que me fizeram, bem podia tê-los enfiado no cu.
Потому что он хороший полицейский, и они не заставляли его считать.
Porque é um bom polícia e não o mandaram contar.
Да, но Эдди готовит их так. И они чертовски хороши.
Gosto, mas eddie faz assim e sao muito bons.
Возможно они думают, что вы слишком хороши для них.
Se calhar acharam que vocês são muito superiores a eles.
Разве они не хороши?
São bonitas não são?
Это - пятый по величине рынок в Соединенных Штатах, и они хотят чтобы я начинал завтра, Это хороший признак, я думаю.
É o quinto maior mercado nos Estados Unidos, e querem que eu comece amanhã, o que é um bom sinal, acho eu.
Я думаю, они очень хороши, сэр.
Acho que estão muito bem.
- Тех двух неудачников разве они достаточно хороши для тебя?
- Aqueles dois falhados? Que se achavam suficientemente bons para ti?
Они действительно хороши.
São óptimos.
Любимые ботиночки, Они так хороши, Ношу их не снимая я,
Os meus sapatos favoritos, tão bons Que todos os dias os uso
O, они были хороши, сильны, профессиональны.
Eram bons, duros, profissionais.
Ну, они все хороши.
São todos muito bons.
они хорошие ребята 30
они хорошие люди 83
они хорошие 91
хороших выходных 61
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
они хорошие люди 83
они хорошие 91
хороших выходных 61
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хорошие новости 1404
хороший парень 477
хороший 683
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хорошие были времена 39
хороший ход 112
хороших снов 40
хороший день 100
хорошие новости 1404
хороший парень 477
хороший 683
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хорошие были времена 39
хороший ход 112
хороших снов 40
хороший фильм 37
хороший план 203
хорошие 226
хорошие друзья 60
хорошие парни 43
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хорошие ребята 40
хороший дом 44
хороший план 203
хорошие 226
хорошие друзья 60
хорошие парни 43
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хорошие ребята 40
хороший дом 44