Хороший знак Çeviri Portekizce
296 parallel translation
Если я не вернусь в течение часа, воспринимай это как хороший знак.
Se não regressar dentro de uma hora, podes tomar isso como um bom sinal.
- Может быть это хороший знак - то что вы оба ему не доверяете. Потому что до сих пор ни одна из ваших теорий, что вы отстаивали с таким энтузиазмом, не оправдалась!
Possivelmente o que não gostem seja um bom sinal porque todo o resto em que acreditavam deu tudo errado.
Я думаю, это ужасно хороший знак, не так ли?
Acho que é bastante bom sinal, não acha?
Это хороший знак.
Esse é um bom sinal.
Это хороший знак, я сообщу доктору.
Isso é um sinal de saúde, vou avisar a médica.
О, это хороший знак, согласно любым стандартам.
É um bom sinal, de todas as formas.
Песня этой птицы - хороший знак.
- Este pássaro canta muito alegremente.
Это - хороший знак!
É uma vista linda!
Это хороший знак что там осталась резервная энергия. Возможно все остальные цепи заработают.
Se isso tiver energia de reserva talvez os circuitos funcionem.
Мастер, это - не хороший знак.
- É um bom presságio? - Um mau, Mestre.
Хорошо бы получить хороший знак.
Seria bom ter um sinal forte.
Хороший знак.
Bom sinal.
Когда я узнал, что Като в городе, я понял, это хороший знак.
Quando soube que o Kato estava na cidade, achei-o um bom presságio.
— Хороший знак, ты выздоровел.
Sim, parece.
Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак.
Sei que não acontecia há muito, mas vi isso como um bom sinal.
Это очень хороший знак.
É um óptimo sinal.
Наоборот. Альбатрос – это очень хороший знак.
Pelo contrário, o albatroz é um presságio muito bom.
Это хороший знак.
Eis uma visão bem-vinda.
Это хороший знак... правда же?
É um bom sinal, não é?
Но это тоже хороший знак.
Mas para mim até é saudável ;
Это, должно быть, хороший знак.
É bom sinal.
Способность острить в такой ситуации - хороший знак.
Ora, se ainda pode brincar em seu estado emocional isso é muito positivo.
Это хороший знак.
Isto é um bom sinal.
Хороший знак.
É bom sinal.
Это очень хороший знак для того, чтобы ты поехал в Америку.
É um bom sinal da tua partida para a América.
Это хороший знак что они попросили нас подождать?
É bom sinal terem-nos pedido para esperar?
- Думаешь это хороший знак?
- Achas que isso é um bom sinal?
Ребенок на борту - хороший знак.
Isso é um sinal bom. Mais jovem, o melhor.
Выходная рана - хороший знак. У Вас хорошие показатели жизнедеятельности.
Felizmente a bala saiu, e tem bons sinais vitais.
Хороший знак.
Muito bom sinal.
Думаю, это хороший знак. Да, наверняка!
Creio que esse e um claro sinal de que lhes interessa a transaccao!
Это хороший знак.
É sempre bom sinal.
Это обычно хороший знак.
Isso costuma ser bom sinal.
Это хороший знак.
Suponho que isso é um bom sinal.
Дождь всё идёт. Думаю это хороший знак.
Ainda está a chuver, e isso é um bom sinal.
- Это хороший знак.
- Isso é um bom sinal.
- Ну что Я бы сказал, что это хороший знак.
Diria que isso é um sinal muito promissor.
— Это хороший знак.
É bom sinal.
- Это хороший знак.
Queridinha, isso é uma coisa boa.
- О, это хороший знак.
Isso é óptimo sinal.
В Италии то, что с вами произошло, очень хороший знак.
Em Itália, o que acaba de lhe acontecer é muito bom sinal!
Это хороший знак
É um bom sinal.
Я думаю, это хороший знак, что он этого еще не сделал.
Acho que é bom sinal ele não o ter feito já.
Это хороший знак.
- É bom sinal.
Хороший знак, что вы не задаете вопросов.
Foi bom sinal não teres feito perguntas.
в данных обстоятельствах я бы сказал что это хороший знак.
E dadas as circunstâncias, eu diria que isso é um bom sinal,
Хороший знак, Эл.
É bom sinal, Al.
- А это хороший знак.
- É sinal de boa sorte. - Sim?
Я удивился самому себе и увидел хороший знак в том, что эта рыжая девушка спустя столько лет разбудила во мне желание.
Fiquei surpreendido mas achei bom sinal, que aquele novo cabeça vermelha desperta-se desejo de mim após estes anos todos.
Это хороший знак.
É bom sinal.
Хороший знак.
É um bom sinal.
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знаки 52
знакомтесь 16
знак того 18
знак вопроса 28
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
знакомтесь 16
знак того 18
знак вопроса 28
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40