Хороший бизнес Çeviri Portekizce
52 parallel translation
Хороший бизнес - салон красоты.
Isso dá dinhero, um salão de beleza.
Я надеюсь, что ошибаюсь но с этого момента, здесь можно делать хороший бизнес.
Espero equivocar-me, mas talvez tenha muitas transaçoes como esta de agora em diante.
Том, это хороший бизнес.
É um bom negócio, Tom.
Это хороший бизнес, понимаете?
- É bom para o negócio, entendem?
Если нужны деньги, могу ввести вас в хороший бизнес.
Se precisa de dinheiro, posso metê-la num bom "business".
я слышал, у теб € здесь хороший бизнес.
Ouvi dizer que este bar dá muito dinheiro.
Это хороший бизнес.
Onde está a jogada?
Признаю, ференги так не поступают, но все-таки это хороший бизнес.
Admito, não é o método dos Ferengi, mas é bom negócio, ainda assim.
Слушай, у Арти хороший бизнес.
Eu! O restaurante do Artie é agradável.
Этоo хороший бизнес. Стабильный.
É um bom negócio, estável.
Хороший бизнес : натуральные детские игрушки.
É um bom negócio, brinquedos para crianças totalmente naturais.
Знаете, какой еще есть хороший бизнес?
Sabe de outro negócio muito bom?
Хороший бизнес для всех, кроме тебя.
Isto é um bom negócio para todos, menos para ti.
У меня хороший бизнес.
É u bom negócio.
Это просто хороший бизнес.
É apenas bom negócio.
Хороший бизнес.
É um bom negócio.
Ну, это уже хороший бизнес ".
Bem, isso é que é um bom negócio.
Это хороший бизнес.
É um bom negócio.
Не так - мне нужна эта компания, потому что это хороший бизнес.
Não, preciso desta empresa porque é um bom negócio.
За хороший бизнес и хороших друзей, в таком порядке.
Aos bons negócios e aos bons amigos, por esta ordem.
¬ этом письме к регул € торам √ ринспен похвалил хороший бизнес план итинга и его профессиональные качества и заключил, что не видит никакого риска в том, чтобы итинг инвестировал средства своих клиентов.
Nesta carta à agência reguladora, Greenspan elogiou Keating por ter sólidos planos de negócios e conhecimentos, e disse que não via risco em permitir a Keating investir o dinheiro dos seus clientes.
Это хороший бизнес.
- É um bom negócio.
Да, это называется хороший бизнес.
Sim, isso chama-se um bom negócio.
Это - хороший бизнес.
É um bom negócio.
О, у вас такой хороший бизнес!
Por isso, quero comprar-vos algumas joias. Que excelente ideia para negócio!
А ещё это хороший бизнес.
E digo-lhe mais : é bom para si.
Это хороший бизнес. Поставка сразу клиенту, сокращаются транспортные затраты.
Plante perto do cliente, corte custos com transporte.
Это хороший бизнес.
É só um bom negócio.
Хороший бизнес-план, потому что ни он, ни его друзья не похожи на наркодилеров.
Bom plano de negócios, pois ele e os seus amigos não se parecem com traficantes.
Не очень хороший бизнес.
Isto é um negócio. Não é um negócio lá muito bom.
У меня здесь хороший бизнес...
Tenho aqui um bom negócio... Honesto.
Хороший бизнес.
Isso é realmente um bom negócio.
Я руковожу самой чистой, безопасной, зелёной компанией на планете, не потому что это хороший бизнес, а потому что я действительно люблю нашу прекрасную матушку "Земля".
Quero que saibam que dirijo a empresa mais limpa, segura e verde do planeta e não porque os lucros são bons, mas porque amo verdadeiramente a linda mãe, a que chamamos Terra.
И я побежала хороший бизнес за некоторое время.
E eu corri um bom negócio por um tempo.
Это просто хороший бизнес...
É apenas um bom negócio.
Пару сисек без ничего, очевидно, очень хороший бизнес план.
- Sim. Juntar peitos com qualquer coisa parece ser um bom plano de negócios.
Хороший бизнес ведешь.
Belo negócio.
"Творить добро - хороший бизнес".
"Fazer o bem, é um bem maior".
"Ринатас". Творить добро - хороший бизнес.
Renautas : onde fazer o bem é um bom negócio.
Это всего лишь хороший бизнес.
São apenas negócios.
Нет, это верное дело, хороший бизнес.
Não, é um bom negócio.
Ну да. И это, с твоей точки зрения, хороший бизнес?
- É um bom negócio.
У него есть экспортный бизнес, дела там сейчас не очень хороши.
- Ele tem um negócio de exportação que não correu muito bem.
Хороший бизнес.
São apenas bons negócios.
Да, хороший, крупный бизнес и... и очень запутанный.
Pois, os negócios são vastos, e é muito complicado.
Ничего себе, бизнес должно быть хороший.
Caramba, o negócio deve estar a correr bem.
У вас хороший, надежный бизнес-план.
Têm um plano de negócios bom e sólido.
- Хороший бизнес.
- A resposta é não.
Ему принадлежит несколько местных ресторанов, забегаловок с фаст-фудом, и всё в таком роде. Бизнес с наличкой - хороший способ отмывания денег.
É dono de alguns restaurantes locais, fast-food, coisas desse género.
- Это музыкальный бизнес. Все средства хороши, чтобы вернуть тех, кто ушел от нас, когда ты с гордостью растрепал всем о своем маленьком секрете.
- Isto é o mundo da música e podemos precisar disso para reaver os artistas que saíram, quando te revelaste uma aberração.
Хороший семейный бизнес — это не то, что хорошая семья, мистер Донован.
Um bom negócio de família não é a mesma coisa que uma família boa, Sr. Donovan.
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
хорошо 240684
хорошего вечера 349
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563