English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оно у тебя

Оно у тебя Çeviri Portekizce

248 parallel translation
- Оно у тебя.
- O Tio é que o tem.
- Оно у тебя будет.
- Vais tê-la.
- Сколько времени оно у тебя?
- Há quanto tempo tens uma arma?
Если бы у тебя еще хватило терпения, Луиза. Но, возможно, оно у тебя есть.
Se pudesses ter mais um pouco de paciência, mas já não aguentas mais...
Если захочешь, оно у тебя будет.
Se quizeres, vai ficar aqui. Está bem?
Он говорит, оно у тебя. У меня?
Ele diz que a tem consigo.
Уважение не купишь, но оно у тебя теперь есть. Уважение!
O respeito não se compra, irmão, e é isso que tens agora, respeito.
Ниликс, откуда оно у тебя?
Neelix, como você conseguiu isso?
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается.
Se tivesses um e não quisesses que ninguém soubesse a melhor forma era dizer que tinhas porque ninguém que tenha rádio seria estúpido ao ponto de o admitir.
Откуда оно у тебя?
Onde os arranjaste?
Это трудно описать оно у тебя внутри, это чувство, но оно было и внутри у каждого.
Não sei explicar, é apenas uma intuição.
Оно у тебя?
Apanhaste?
- Оно у тебя есть!
- Já o tens!
- Рейч, оно у тебя и так есть.
Porquê? Para ter um lugar decente onde me sentar.
Нужно ценить то, что ты имеешь, пока оно у тебя всё ещё есть.
Tens que apreciar o que tens, enquanto o tens.
Оно у тебя?
Guardaste-o?
Иногда мне интересно, есть ли оно у тебя.
Às vezes pergunto-me se tu tens um coração.
Я б соврал, если бы сказал, что планировал это изначально. Но... Оно у тебя, правильно?
Mentiria se dissesse que foi essa a minha intenção desde o princípio, mas consegui recuperá-lo, não foi?
Зачем притворялся, что оно у тебя.
A razão para fingires que afinal o tinhas.
Для меня важно, какое у тебя сердце, а оно у тебя добрее, чем у любого чистокровного скакуна.
E tu tens dentro de ti mais do que qualquer um dos daqueles cavalos ali.
Откуда оно у тебя?
Onde a arranjou?
- Откуда оно у тебя?
- O de sempre.
Оно у тебя? — Да.
Tens-la?
Когда у тебя мало времени и ты хочешь чтобы оно не заканчивалось, оно проходит очень быстро и ты не понимаешь, куда оно делось
Quando você quer que dure ele foge em todas as direções... e você nunca sabe para onde foi.
Оно еще у тебя?
Tens a carta?
У тебя оно тоже есть.
Também já tens leite.
У меня, как будто, тут что-то щекочет. И оно начинает тебя затягивать. Щекчущее ощущение затягивает тебя.
Sente-se umas cócegas aqui, e começamos a ser empurrados.
- У тебя большое воображение, и оно может принести тебе кучу проблем.
Tens uma imaginação enorme, isso vai trazer-te muitos problemas.
У нее есть чувство юмора, мне казалось, что оно есть у тебя.
Ela tem um bom sentido de humor, como imagino que tu também tenhas.
Теперь я влезаю в старое платье. Помнишь, с подсолнухами? - Оно еще у тебя?
Finalmente posso usar o teu velho vestido aquele da peça com os girassóis.
Оно было у тебя.
Você é quem a guardou...
Даже если кольцо выдернет все волосы у тебя на голове оно должно оставаться на пальце.
Mesmo que ele te arrancasse todos os cabelos, deves usá-lo.
Ты знаешь, какое у тебя в машине моторное масло? Оно из паршивеньких заправочных, да?
Aquele óleo que lhe anda a meter é daqueles serviços de lubrificação rápidos, não é?
- Ну, никто не хочет привидений. Но у тебя оно от того что дом стоит на древнем индейском кладбище.
- Pois, ninguém o quer, mas tu tens um, porque a casa encontra-se sobre um antigo cemitério índio.
Вэйд, у тебя сквозное ранение. Оно не большое.
Wade, tens um pequeno orifício de bala ao fundo das costas.
Мне нравится твоё лицо : оно чистое, и у тебя живые глаза, умные.
Gosto da tua cara : é limpa, e tens um olhar vivo, inteligente.
- Я видела тебя в окно. - У тебя нет окна. - У тебя оно есть.
- Vejo-te pela janela do gabinete.
- Вот- - это оно. Поэтому у тебя репутация занозы в заднице.
É por isto que tens reputação de ser um chato.
Все эти долгие годы оно было в Шире. - Прямо у меня под носом. - И у тебя не хватило мудрости увидеть его.
Tem estado no Shire todos estes anos, debaixo das minhas barbas.
Вот ещё кое-что что вы не видите пока оно все ещё на вас, маленькая мозоль у тебя на макушке.
Eis mais uma coisa que não conseguem ver enquanto está no vosso corpo. Uma pequena crosta na vossa cabeça.
У тебя есть нужное нам, у нас - нужное тебе. Оно стоит 20 лимонов.
Olhe, voce tem algo que queremos nós temos algo que voce quer - - valem $ 20 milhões
Если ты не знаешь, что это такое, то как оно может быть у тебя?
Se não sabes o que é, com é que o podes ter?
Что бы ни происходило - пока у тебя есть любовь, оно не может быть таким уж плохим.
O que quer que se passe, desde que tenhas amor, não pode ser tão mau.
- Оно все еще у тебя?
- Ainda a tens?
Знаешь, у тебя очень красивое платье, оно тебе так идет.
Vestido bonito. Estás um espanto.
- Слишком поздно. - Оно у меня внутри. - Я тебя вытащу отсюда.
- Tarde demais, está dentro de mim.
У тебя нет предположений, от кого оно?
E não fazes ideia de quem te mandou isto?
У тебя оно было, но...
Tinha, mas...
Оно не помогает ни от одной из этих болезней, которые якобы у тебя были.
Não tem a ver com o que fingiu ter.
Конечно, оно у тебя есть.
Não, isso...
Но это решение, которое ты принял, сын, оно показывает... что у тебя сильный не по годам характер.
Mas a decisão que tomaste, mostra uma integridade para lá da tua idade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]