Открою Çeviri Portekizce
1,352 parallel translation
За полчаса я открою её как консервную банку.
Em meia-hora abro-o como se fosse uma lata.
Ок, сейчас я открою тебе новый мир.
Vais passar a uma nova fase da tua vida.
Я открою.
Eu vou lá.
Если я открою рот, он меня прирежет!
Se eu abrir a minha boca ele mata-me!
Я открою это для тебя.
Eu abro-o para vocês.
Я открою.
Eu abro.
Обопритесь на стойку, мистер Стар, и я открою вам тайну.
Apoie-se neste balcão enquanto revelo isto, Sr. Star.
Я открою дверь
Abrirei a porta.
- Хочешь, открою окно?
Quer que eu abra a janela?
Сейчас я открою дверь.
Vou abrir a porta agora.
Поскольку именно информация поддерживает нашу жизнь, я вам вряд ли её открою.
- Como essa informação nos mantém vivos, dificilmente irei compartilhá-la contigo.
Кто-то сказал мне, что ваша любовь все поменяет, потому что, открою вам новось, сейчас здесь довольно грязно
E digam-me que já decifraram o amor. Porque, notícia de última hora, é uma confusão nesta época.
Я открою!
Eu atendo!
Я открою счет на твое имя.
Abro uma conta a prazo no teu nome.
- Я открою тебе секрет.
- Conto-te o segredo.
- Я открою.
- Já vou!
Я открою дверь.
Eu abro a porta.
Конкистадор я открою тебе истинную причину того, почему инквизитор ополчился на нас.
Conquistador, vou dizer-vos a verdadeira razão pela qual o Inquisidor opõe a cruz à coroa.
Я открою.
- Eu vou lá.
Нет, я сам открою.
Eu vou lá.
- Давай дверку открою, мой корефан на волю откинулся!
Portas abertas para o meu amigo. Entra.
Но скоро я открою свое дело.
Neste momento sim, mas daqui a uns meses parto para o meu negócio.
Я открою пекарню, но это будет особая пекарня.
Vou abrir uma confeitaria. Mas, tipo, uma confeitaria especial.
Открою свою пекарню.
Abrir minha confeitaria.
Но я открою тебе один секрет.
Mas vou contar-te um segredo.
Прежде, чем ты скажешь "Бум!", я открою эту дверь.
Antes de dizeres kaboom, a porta estará aberta.
Ладно, я открою дверь, а ты иди внутрь Если тебя схватят - я успею улизнуть
Bem, eu abro a porta e tu entras, se te agarrarem eu posso fugir.
Открою вам маленький секрет, мальчики.
Vou-Ihes contar um segredo.
Может, однажды я открою руку, привлеку твое внимание, спрошу : "Ты внимательно смотришь?"
Talvez algum dia eu abra a mão, chame sua atenção, e lhe perguntarei :
- Открою потом.
- Sim, vou abrir.
Нет, я открою.
Eu vou lá.
Я открою газету... и первое слово, которое я увижу, будет нашим названием.
Vou abrir o jornal e a primeira palavra que eu vir será o nosso nome.
Эм... стремительно покидаю это место, четыре замечательных года в колледже, а затем я перееду в Прагу или открою мою собственную компанию по производству видеоигр или что-то в этом роде.
Deixar este sítio, passar quatro ano brutais na universidade, depois mudar-me para Praga e começar a minha companhia de videojogos ou assim.
- Не открою?
- Não vou?
- Давай я открою вино.
- Vou abrir o vinho.
- Я открою матку.
- Vou expor o útero.
Звонят, я открою!
- Eu vou lá! Já disse!
Я открою дверь и оставлю поднос.
Eu abro a porta e deixo o tabuleiro.
Я открою дверь, оставлю поднос и уйду.
Deixa-me abrir aquela porta, pousar o prato e sair.
Нет, я не могу, я на самом деле не могу. Если я открою, мы умрем.
- Não posso Jack, se fizer isso morremos.
Я с ним пока разговаривать то буду, дверь открою, а ты вот здесь встань и все услышишь.
Enquanto eu estou falando com ele - Eu abrirei a porta - você se levanta aqui e escuta.
Я открою пиццерию!
Vou abrir uma pizaria.
Продолжай мешать. Я открою дверь.
Continua a misturar que vou atender a porta.
И если ты придешь сегодня ночью, может я открою тебе один или два.
E se vieres ter comigo logo, posso mostrar-te um ou dois.
Ладно! Наверное я все же открою вам свой кулинарный секрет.
Pronto, talvez eu partilhe o meu ingrediente secreto.
Открою тебе большой секрет у развода нет обратной стороны.
É isso que nunca ninguém nos conta. Não há faceta negativa.
Я открою тебе секрет, как избежать похмелья.
Estou te a falar, o segredo para evitar ressacas.
Я открою.
Eu atendo.
Не открою.
Não te faço mal.
Потом открою.
Eu já abro.
И, Росс, я открою тебе этот секрет, но обещай держать язык за зубами.
Duas palavras.
открою тебе секрет 19
открой его 109
открой эту чертову дверь 35
открой эту чёртову дверь 26
открой чертову дверь 30
открой чёртову дверь 20
открой её 50
открой ее 33
открой дверь 1918
открой глаза 501
открой его 109
открой эту чертову дверь 35
открой эту чёртову дверь 26
открой чертову дверь 30
открой чёртову дверь 20
открой её 50
открой ее 33
открой дверь 1918
открой глаза 501
откройте дверь 986
открой 1531
открой окно 93
открой свои глаза 25
откройте 1168
открой рот 312
откройся 133
откройте страницу 19
откройте рот 96
открой ворота 53
открой 1531
открой окно 93
открой свои глаза 25
откройте 1168
открой рот 312
откройся 133
откройте страницу 19
откройте рот 96
открой ворота 53