Откуда я знал Çeviri Portekizce
91 parallel translation
Откуда я знал, что она придет? Я не знал.
Não tinha certeza que ela viria.
- Откуда я знал, что она превратится в смешарика?
Como podia eu adivinhar que ela se começaria a rir?
Откуда я знал, что Прю вернётся вместе с сёстрами?
Como podia saber que a Prue ia ter com as irmãs?
Откуда я знал, что Беллерофонт нужно вводить в течение 20 часов.
Como poderia eu saber que precisavam de Belerofonte em menos de 20 horas?
Откуда я знал, что он чокнутый!
- Como ia saber que é maluco?
Откуда я знал, что он обманет нас?
Como eu ia saber que nos ferraria?
Откуда я знал, что дождь будет так долго идти?
- Quem diria que ia chover tanto?
Откуда я знал, что кто-то может их взять?
Não pensei que alguém as fosse tomar.
Откуда я знал, что это всерьез?
Não podia saber o que era.
Откуда я знал?
Como evitar isto?
Откуда я знал?
Como quer que saiba?
Откуда я знал, что буду добывать уголь?
Como podia saber que ia trabalhar numa mina de carvão? !
Откуда я знал про Желтоглазого демона или где его искать?
Como sabia acerca do demónio de olhos amarelos ou onde ia aparecer?
Откуда я знал, что что кто-то устроит ядерный синтез звёздного масштаба прямо у себя дома.
Como ia adivinhar que tavam criando uma reação de fusão estelar?
Вау! Откуда я знал, что найду вас здесь?
- Como sabia eu que estarias cá?
Откуда я знал, когда ты соберешься пойти поболтать со своей девушкой.
Como sei se não vais contar tudo à tua namorada?
Просто ни разу не приходилось взламывать один и тот же сейф дважды. Откуда я знал, что придется это делать снова?
Nunca tive de arrombar um cofre duas vezes, mas aponto desta vez, caso queira arrombá-lo, amanhã.
Я не знал, что это такое и откуда оно у меня, но мне казалось, что возможно это важно...
Eu nunca soube o que era isto, ou onde eu tinha conseguido, mas achei que podia ser importante.
Откуда же я знал, что она влетит!
Não sabia que podiam voar cá dentro!
Откуда же я знал?
Como ia saber?
Я правда не знал этого Гаррета, И я понятия не имею откуда он знал про меня.
Não sabia que ele me conhecia.
Я не знал, откуда он явился и зачем.
Não sei donde veio, nem porquê.
Откуда ты знал, что пулю получит он, а не я?
Como sabias que ele ia levar o tiro e não eu?
В третьем классе все считали меня психом, но я знал, что наша училка свалилась откуда-то с Венеры.
No 3º ano, todos diziam que eu era louco, mas eu sabia que o professor tinha de ser de Vénus ou coisa parecida.
Ворф... на мостике, во время драки, когда ты потерял бдительность, откуда ты знал, что я тебя не убью?
Worf... Na Ponte durante a luta, quando ficaste desprotegido, como sabia que eu não o ia matar?
- Откуда ты знал, что это я?
- Como sabias que era eu?
- А ты откуда знал? - А я и не знал.
- Como é que sabias?
Откуда ты знал, что я собираюсь выпрыгнуть из окна?
O que o leva a pensar que eu não mergulharia na mesma consigo aqui?
Я не знал, откуда он появился, или как он сюда добрался.
Eu não sabia de onde é que ele tinha aparecido ou como é que ele chegou lá.
- Откуда ты знал, что я сегодня здесь?
- Como sabias que vinha cá hoje?
Откуда ты знал, что я не загляну в бумажник?
Como sabia que eu não ia ver a sua carteira?
Не спрашивай откуда, но я это знал.
Não perguntes porque, apenas o fiz.
Когда меня привезли в зоопарк, я не хотел, чтобы кто-нибудь знал, откуда я.
Quando me mandaram para o zoo, eu não quis que ninguém soubesse de onde eu viera. Especialmente, os que me eram mais chegados.
Я не знал. Откуда я мог знать?
Eu não sei que ele era.
Откуда ты знал, что я несгораемый?
Como sabias que eu era à prova de fogo?
Откуда ты знал, что я не сбегу?
Como sabias que eu não me ia embora?
Не знаю, откуда. Я просто это знал.
- Não sei, apenas sabia.
Я не знал, откуда вырвалась эта тревожная мысль, и боялся признаться себе, что это правда. И продолжал работать.
Sem entender porque surgiu... este pensamento ameaçador, continuei trabalhando.
Откуда ты знал, где был я?
Como sabia onde ele ia?
Откуда же я знал, что там такая дорогущая книга.
Eu não tinha como saber que havia um livro caro lá dentro.
Погоди-ка, а ты откуда это знаешь? Я бы его не угощал, если б знал.
Espere, como é que eu ia adivinhar o que ele tomava?
Там, откуда вы, я знал своего отца?
De onde veio... Eu cheguei a conhecer o meu pai?
Брайс? Откуда ты знал, что я на центральном вокзале?
Brice... como é que sabias que eu estava na Grand Central Station?
Откуда ты знал, что я такое?
Como sabias o que eu era?
И откуда же я, блядь, знал, что застану тебя здесь за замораживание лестницы, сраный ты навязчивый адвокатишка? !
Como é que sabias que ia encontrar-te a atirar gelo nas escadas, seu perseguidor de ambulantes, de merda?
И откуда же я знал, что ты его запомнишь?
Como sabias que tinhas memorizado?
Но я хочу, чтобы ты это знал. Там, откуда я родом, мужчины боготворят женщин.
Mas quero que saibas que, na minha terra, o homem aprecia a mulher.
Откуда ты знал, что я буду стрелять?
Como sabias que eu disparava?
Слушайте, я не знал, откуда она велась, и, вообще, мне было всё равно.
Não sabia de onde vinha e, na verdade, não me importava.
Стэн загнал меня в угол на похоронах Бетси, требуя сказать, откуда я её знал.
O Stan acusou-me no funeral da Betsy, queria saber como a conhecia.
Откуда ты знал, что я здесь?
Como sabias que eu estava aqui?
откуда я знаю 620
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я могу знать 43
откуда я приехал 24
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я могу знать 43
откуда я приехал 24
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я мог знать 67
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
я знала 4082
я знал 6303
я знал её 17
я знал это 485
я знал одного парня 17
я знала это 237
я знал его 71
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
я знала 4082
я знал 6303
я знал её 17
я знал это 485
я знал одного парня 17
я знала это 237
я знал его 71
я знала его 19
я знал парня 16
я знал об этом 23
я знал твоего отца 24
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
я знал парня 16
я знал об этом 23
я знал твоего отца 24
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знала что 25