English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Откуда я мог знать

Откуда я мог знать Çeviri Portekizce

47 parallel translation
Откуда я мог знать, что в нем?
Como sabia eu o que estava lá dentro se não o abrisse?
Откуда я мог знать?
Como podia eu saber?
Откуда я мог знать, что это ты?
Como podia saber?
Откуда я мог знать, что ты грабишь свой дом?
Como podia saber que era o ladrão?
Откуда я мог знать что у нее был пони?
Como ia eu adivinhar que ela tinha tido um pónei?
Откуда я мог знать, что не будет билетов?
- Os bilhetes estavam esgotados. - E como é que eu podia adivinhar?
Откуда я мог знать?
Como podia adivinhar?
Откуда я мог знать, что там ребенок?
Como havia de saber que havia lá um bebé?
Откуда я мог знать, что ты серьезно?
Como é que havia de saber que falavas a sério?
Но откуда я мог знать?
Como poderia saber?
Откуда я мог знать, что все начнут стрелять?
- Como havia de saber que iam começar todos a disparar?
Откуда я мог знать, что мы будем друзьями после колледжа и что ты будешь жить с моей сестрой?
Não sabia que continuaríamos amigos e que irias viver com a minha irmã.
Откуда я мог знать, что это последние, фатальные дни. что сила более мрачная, чем ревность.. и сильнее, чем любовь... начинает захватывать Сатин.
Como poderia eu saber nesses últimos dias fatais que uma força mais sombria que o ciúme e mais forte que o amor se começara a apoderar de Satine?
Откуда я мог знать?
Como é que querias que soubesse?
Откуда я мог знать, что собаки нужны для контрабанды бриллиантов?
É verdade que um grupo de gringos estava sendo usado para contrabandear diamantes?
- Откуда я мог знать?
- Ok, não sabia. Bem.
Откуда я мог знать, что Лэндсмэн снимет Коула... и поставит вас, ребята?
Como ia adivinhar que o Landsman tiraria o Cole do caso e o daria a vocês?
Я не знал. Откуда я мог знать?
Eu não sei que ele era.
Откуда я мог знать, что он не работает?
- Como saberia que não funcionava?
Чак, неважно, как ты относишься конкретно ко мне откуда я мог знать, что у Карины там водный мотоцикл на радиоуправлении?
Não interessa o que sentes por mim pessoalmente. Como é que eu sabia que ela tinha uma mota de água com controlo remoto?
А откуда я мог знать?
Como é que eu havia de saber?
Откуда я мог знать, у него же на лбу не написано!
- Como é que eu podia saber?
Откуда я мог знать, что она придет?
Como podia saber que ela ia entrar?
Откуда я мог знать? Откуда мне было знать?
Como é que eu podia saber isso?
Откуда я мог знать, что в сердце есть моем надежда?
Como é que eu ia saber Que tanta esperança Estava guardada dentro de mim?
Откуда я мог знать, что у родителей есть чувства?
Como é que eu ia saber que os pais tinham sentimentos?
Эй, откуда я мог знать что они убийцы, а?
Como é que eu ia saber que eles eram assassinos?
- Откуда я мог знать?
- Como podia saber?
Откуда я мог знать, что все в этом баре превратятся в..
Como podia saber que toda a gente deste bar se ia transformar num...
Откуда я мог знать, что ты не сохранила его на жестком диске?
Filho da mãe! Como eu poderia saber que não salvaste no HD?
Откуда я мог знать, что она на стороне моего брата?
Não sabia que ela estava do lado do meu irmão.
Откуда я мог знать?
Como havia de saber?
Ну откуда я мог знать, что это изменит всю суть нашего существования? Не мог. Не мог.
Quer dizer, como deveria eu saber que isso iria mudar o tecido da nossa existência?
- Откуда я мог знать, что нам снова понадобится отвертка?
Como é que havia de saber que íamos precisar dela?
Откуда я мог знать, что на это уйдет 10 часов?
Sabia lá eu que demoraria dez horas.
Откуда я мог знать?
- Como sabia eu isso?
- Да кончай, откуда я мог знать!
Ouve, a culpa não foi minha.
Откуда я мог знать, что у него есть нож? - Никогда не верь неграм.
- Não confie em preto.
Откуда ты мог знать, что я приеду?
Já sabias que eu vinha, como?
Откуда я это мог бы знать? !
Como hei-de saber?
Откуда я мог это знать?
- Como é que eu poderia saber?
Откуда я мог это знать, Брайс?
Como poderia sabê-lo, Bryce?
Откуда я еще мог знать, что они вместе?
Como mais poderia saber que estão juntos?
Откуда я мог знать?
Como era suposto eu saber?
Откуда я мог это знать? Я не мог оставить ее умирать на дороге.
E como posso saber, eu não a podia deixar morrer na estrada.
Откуда я мог это знать?
Como podia saber disso?
- Чёрт, да, откуда я-то мог это знать?
- Como é que eu podia saber?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]