Откуда я могу знать Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Откуда я могу знать, где я нахожусь?
E eu sei lá onde estou!
- Откуда я могу знать?
Como poderia saber?
Вы удивлены, откуда я могу знать это?
Está a perguntar-se como sei disso?
Откуда я могу знать, что она не подослана и не следит за мной?
Como sei se ela não faz parte de algum... grupo de protecção ao consumidor ou algo assim?
Откуда я могу знать?
Como é suposto eu saber?
Откуда я могу знать, что вы не настучите?
Como sei que não me vais denunciar?
Откуда я могу знать, что ты ведешь меня к парковке, а не
Como sei que não me vais levar para o estacionamento para fazer o que disseste que não farias? - Não.
Откуда я могу знать, почему?
Como havia de saber porquê?
Откуда я могу знать, что я могу им доверять?
Como posso ter a certeza de que posso confiar neles?
- Откуда я могу знать? А откуда Оливия знает?
- Como posso sequer saber?
Откуда я могу знать! Как Вы собираетесь искать убицу?
Como vou eu saber apenas pelos corpos.
Ради Бога, откуда я могу знать как выглядит человек, находящийся в сотнях миль отсюда?
Agora, como é que em nome de Deus, é que eu sei como o indivíduo é se ele está dentro de uma nave a milhas no ar?
Откуда я могу знать?
Como vou saber?
Откуда я могу знать, что это не дешевая перепечатка?
Como é que sei que não é uma cópia rasca?
Откуда я могу знать, что тебе можно доверять, Дэймон?
Como sei que posso confiar em você, Damon?
Откуда я могу знать, что вы говорите правду?
Como sei que está a dizer a verdade?
Откуда я могу знать, какой твой истинный путь?
Como sei se as suas devoções são verdadeiras?
Откуда я могу знать, что могу доверять тебе?
Como vou saber se posso confiar em si?
Откуда я могу знать, что ты не вернулась сюда, чтобы арестовать меня?
Como vou saber que não voltaste para me prender.
Откуда я могу знать, Можно ли тебе верить сейчас?
Como posso saber se posso confiar em si agora.?
- Откуда я могу тебя знать?
- Não o conheço de qualquer lado?
- Откуда я могу это знать?
- Como posso sabê-lo?
- Но откуда я могу знать...
Mas como vou saber...
- Откуда я могу это знать?
- Como quer que eu saiba?
Откуда я могу знать, что ты говоришь мне правду?
Como sei que diz a verdade?
Откуда я могу тебя знать?
De onde é que te conheço?
Мам, откуда тебе знать, что я могу и чего не могу?
Mãe, como sabes o que eu sei fazer?
А я могу тебя знать откуда-то?
- Eu não te conheço de algum lado?
- Послушай, я могу с этим крупно влететь, мне нужно знать откуда дует ветер.
Lê o telegrama. Numa tempestade destas, há que saber de onde sopra o vento.
- Да я-то откуда могу знать про твои шины?
Que sei eu dos teus malditos pneus?
- А я откуда могу знать?
- Como raio vou saber?
Откуда я могу его знать?
Faria, se soubesse qual era.
Откуда я могу его знать?
- Não. Como é que podia?
Откуда я могу знать?
Sim.
Я не могу позволить себе есть здесь, так откуда мне знать?
Como não posso dar-me ao luxo de comer aqui, então... - como vou saber?
- Откуда, черт возьми, я могу знать?
Se o meu pai era assim tão bom, porque é que eu não sabia? Como posso saber?
Откуда мне знать, что я могу... доверять тебе?
Como posso saber se devo confiar em você?
Откуда я могу знать можно ли тебе верить?
- Como sei se posso confiar em ti?
- Но откуда я могу это знать?
Será. Como posso ter a certeza?
Откуда мне знать, могу ли я доверять тебе?
- Como sei que posso confiar em ti?
Откуда я могу это знать?
Como posso saber?
Откуда я могу это знать?
Como hei-de saber alguma coisa sobre isto?
Откуда, черт побери, я могу это знать?
- Como é que ia saber?
Откуда, черт подери, я могу знать, как говорит Женщина-Кошка?
Como diabos eu saberia como a mulher-gato parece? Não, não.
А я не могу вас знать откуда-нибудь?
Conheço-te de algum lugar?
Я клянусь, я не могу знать, откуда у нас не сертифицированный пропан.
Juro que não sabia que comprava propano ilegal.
Откуда тебе знать, с чем я могу жить?
O que sabes sobre aquilo com o qual consigo viver?
Гас, раз мы все уже знаем о твоем состоянии я не могу не спросить, откуда тебе знать?
Gus, agora que estamos todos cientes da tua condição, não consigo evitar perguntar, como é que sabes?
Откуда черт возьми я могу это знать?
Porquê tanta pergunta?
Так откуда я могу это знать?
Então, como sabia eu?
Откуда мне знать, что я могу доверять тебе?
Como vou saber se posso confiar em ti?
откуда я знаю 620
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я приехал 24
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я приехал 24
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я мог знать 67
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
я могу знать 17
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
я могу знать 17
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105