Откуда я тебя знаю Çeviri Portekizce
71 parallel translation
- Откуда я тебя знаю?
- De onde é que te conheço?
- Откуда я тебя знаю?
De onde te conheço?
Откуда я тебя знаю?
Donde a conheço?
- Откуда я тебя знаю?
De onde é que o conheço?
Откуда я тебя знаю?
Como é que o conheço?
Откуда я тебя знаю?
De onde o conheço?
Подожди-ка. Откуда я тебя знаю?
Espera, não te conheço de algum lugar?
Увидимся позже. - Откуда я тебя знаю? - Спасибо.
- Como é que eu te conheço?
Откуда я тебя знаю?
- Como é que eu te conheço?
Откуда я тебя знаю.
Como é que o conheço?
Напомни-ка мне откуда я тебя знаю?
Refresque-me a memória. Como nos conhecemos?
Откуда я тебя знаю?
Como te conheço?
Я места себе не находил, всё думал, откуда я тебя знаю.
Estava à dar em doido a tentar descobrir de onde te conhecia.
Суббота ; здание под реконструкцией ; вот откуда я тебя знаю.
No sábado, você estava nas obras de construção.
Вот откуда я тебя знаю.
Foi onde te conheci.
О, бог ты мой, так вот откуда я тебя знаю.
Meu Deus! Então é daí que te conheço.
Откуда... откуда я тебя знаю?
Como... eu conheço-o?
О, вот откуда я тебя знаю.
Oh, vamos lá agora você é tão ruim quanto Oleg
Да, видишь ли, вот из-за этого ты не можешь пойти со мной потому что, тогда мне придется объясняться кто ты, откуда я тебя знаю, что моя жизнь в опасности.
Aí é que está : não podes ir comigo porque vou ter de explicar quem és tu, como te conheço, e que corro perigo.
Я все думал и старался вспомнить, откуда я тебя знаю, и теперь я вспомнил.
Estava a tentar lembrar-me de onde o conheço.
Откуда я тебя знаю?
Então de onde nos conhecemos?
Откуда я тебя знаю?
De onde nos conhecemos?
Откуда я тебя знаю?
Porque é que me pareces muito familiar?
Я тебя откуда-то знаю, не так ли?
Conheço-o de algum lado, não conheço?
Я знаю, что тебя зовут Дэниэл Мэдиган, но откуда ты знаешь, как зовут меня?
Sei que o teu nome é Daniel Madigan, mas como sabes o meu?
- Откуда y тебя блохи? - Я не знаю.
- Mas como é que arranjaste pulgas?
Я откуда-то тебя знаю.
Conheço-a de qualquer lado.
Откуда я знаю, что тебя можно поймать только за крыло?
Como sabia que eu o podia capturar se me agarrasse a uma asa?
Откуда я знаю? Пойдём со мной. У меня для тебя есть кое-что.
Tenho uma surpresa para ti.
Блядь, я тебя точно откуда-то знаю.
Raios partam se eu não te conheço de algum lado.
- Откуда же я тебя знаю?
De onde é que eu te conheço?
Откуда я знаю? Потому что я в сотни раз умнее тебя и разбираюсь в подобных вещах.
Porque sou cem vezes mais esperto do que tu e sei estas coisas.
Не знаю, откуда у тебя информация, но я могу объяснить...
Não sei de onde estás a retirar essas informações, mas eu posso explicar.
- Я тебя знаю откуда-то.
- Conheço-te de algum lado.
Я знаю тебя, ведь так? Откуда?
Eu a conheço, não?
Хватит названивать мне, я даже не знаю откуда у тебя мой номер!
Pare de me ligar. Eu não sei como conseguiu o meu número!
Я знаю, что ты украл прОклятый комикс, знаю откуда у тебя способности, и что ты намного моложе, чем выглядишь, Алек.
Sei que roubaste uma BD amaldiçoada e foi assim que arranjaste os poderes. E sei que és muito mais novo do que pareces, Alec.
Я тебя откуда-то знаю
- Conheço-te de algum lado.
Я не знаю откуда ты знаешь то, то что ты знаешь. Но я рада, что я знаю тебя.
Não sei como sabes aquilo que sabes, mas estou contente por te conhecer.
Откуда я тебя знаю?
Eu conheço-te?
Я хотела извиниться за то, что было утром, за то, как я на тебя набросилась, не знаю, откуда это взялось.
Eu não sei de onde veio isso. Por favor, não me peças desculpas, Cassie.
Я тебя откуда-то знаю, да?
Desaparece. Conheço-te de algum sítio, não é?
Слушай сюда, шутник, не знаю, откуда столько хамства, но я знаю, что дважды в месяц у тебя тут группы выступают и ты продаешь алкоголь без лицензии.
Preste atenção, tipo da diversão. Não sei o que ganha com isto, mas eu sei que tem aqui uma banda e vende álcool sem licença.
Мне все кажется что я откуда то тебя знаю.
Sinto que te conheço de algum lado.
Тогда откуда я знаю все про тебя и Тори Спеллинг?
Então como sei tudo sobre ti e a Tori Spelling?
Откуда я знаю тебя?
De onde é que te conheço?
Я откуда-то тебя знаю?
Conheço-te de algum lado?
Знаешь, откуда я знаю, что побью тебя?
Sabes como sei que te vou ganhar? Perdendo?
Ты знаешь, откуда я знаю его и тебя.
Sabe de onde o conheço a ele e a si.
Я знаю откуда они у тебя.
Sei onde o arranjas.
Я не знаю откуда ты раздобыл такие сведенья, но я могу убедить тебя, что это ошибка.
Não sei onde foste buscar essa informação, mas posso assegurar-te, que está errada.
откуда я знаю 620
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я приехал 24
откуда я могу знать 43
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я приехал 24
откуда я могу знать 43
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я мог знать 67
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
я тебя знаю 834
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
я тебя знаю 834
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105