Первым делом Çeviri Portekizce
831 parallel translation
Эта толпа первым делом растерзает роботов, таких, как тьI.
A primeira coisa que a multidão fará será perseguir robots como tu.
Когда дело касается женщины, хочу я бросить ее или быть с ней, первым делом я заставляю ее смеяться.
Eu, Senhor Marquês, quer seja para as ter ou para as deixar ou para as guardar, tento primeiro fazê-las rir.
Первым делом.
Antes de tudo.
Первым делом ужин.
Não consegui convencê-la a vir à estação. O jantar está primeiro.
Первым делом, утром, я выйду и куплю немного.
Tenho de ir comprá-lo de manhã cedo.
Они сразу же избавляются от украденного. Они не тратят времени даром. Завтра первым делом пойдем туда.
É preciso chegar muito cedo... temos de ser os primeiros.
Утром я первым делом его закопаю.
Vou cavar-lhe uma sepultura logo de manhã.
Первым делом тебе понадобится... тыква.
Eu diria que a primeira coisa de que precisas é...
С утра первым делом он пришёл в участок.
Veio à esquadra logo de manhãzinha.
Первым делом тебе надо поговорить с ней.
A primeira coisa a fazer é dizeres-lhe.
Завтра утром его отошлю, первым делом.
Mando-o amanhã de manhã cedo.
Но первым делом я женюсь на леди Анне.
Enquanto isso, me casarei com Lady Ana.
Ћадно, первым делом разведка.
Ora bem, o nosso primeiro passo será o reconhecimento.
Первым делом утром, сбросим под откос грузовик и достанем другую машину.
Amanhã de manhã temos de nos livrar do camião e de arranjar outro transporte.
Я пойду увидеться с Хелен первым делом завтра утром.
Vou ver a Helen, amanhã logo de manhã.
Первым делом увидите этот большущий дом.
Neste majestoso edificio o que logo se ve... e o lar do almirante Boom...
Итак, посмотрим. Первым делом - к настройщику пианино.
Bem, primeiro ao afinador de pianos.
Да, в его банк мы позвонили первым делом.
Sim, ligamos para o banco logo cedo.
Первым делом, съездить домой.
- Para começar, podia ir para casa!
Счастлив, что вы первым делом обратились ко мне.
Me alegro de que tenha pedido a mim.
Первым делом вы узнаёте, что здесь невиновны все.
Na prisão aprende-se logo que só há inocentes.
Я распоряжусь проверить это первым делом завтра утром.
É mesmo? Bem, mandarei verificar amanhã de manhã cedo.
... первым делом меняешь фамилию.
Não, mudei-o.
Первым делом, он подал сигнал домой, доложив об успешной посадке.
A primeira coisa que fez foi estabelecer contacto com a base, para informar da sua chegada a salvo.
Приказ стрелкам : первым делом пристрелить лошадей.
Diz aos artilheiros que matem primeiro os cavalos.
Мальчики моего возраста первым делом начнут клеить меня.
Os rapazes da minha idade quererão curtir.
И в том случае, если революция победит народ первым делом потребует отрубить Королевскую голову...
E, se esta revolução tiver sucesso, o povo vai querer cortar a cabeça ao rei.
А мы первым делом должны созвать съезд партии конгресс и потребовать независимости.
O nosso primeiro acto deveria ser a convocação de um Congresso do Partido e exigirmos a nossa independência.
Первым делом что тебе нужно?
Qual é a primeira coisa que você vai precisar?
Первым делом нужно привести тебя в форму.
Primeiro, recolocaremos o seu corpo outra vez em forma.
Поэтому я считаю, первым делом надо найти Макси Хеллера.
Então, a primeira coisa a fazer... é encontrar o Marxie Heller.
Но первым делом, мы заскочили в сувенирную лавку. Славная вещица. Очень славная.
Mas, de repente, lembrei-me de que, quando o vulto saiu correndo... ouvi um tinido bastante característico... como o que havia ouvido na biblioteca de Brompton.
Первым делом, "Чесночок", смени фамилию.
Bem, a primeira coisa, Garlick, é fazer uma requisição para um novo nome.
Первым делом нам надо разжечь огонь.
Primeiro, temos que manter o fogo aceso.
Да, конечно. Первым делом.
Sim, prioridade máxima.
- Завтра первым делом я отошлю.
Será a primeira coisa, eu mandarei-te amanhã cedo.
- Первым делом составлю список всего, что мне принадлежит : наличные, акции,
A primeira coisa que tenho de fazer é uma lista de tudo o que tinha... dinheiro, acções, títulos, investimentos... imobiliário, propriedades estrangeiras.
Первым делом, преставитель нефтяной индустрии глава Специального Отдела Сообщества Нефтяной Индустрии общеизвестной, как С.О.С.Н.И. ... господин Теренс Баггет.
Primeiro, o chefe do Departamento das Refinarias Mútuas Reunidas, mais conhecido por DERRAME, o Sr. Terence Baggett.
Так вот, первым делом ты спрашиваешь себя : " А что же на самом верхнем этаже?
A primeira pergunta que faz é : O que está no último andar.
Ты знаешь, что первым делом нужно вынуть карбюратор из коллектора?
Sabes que a primeira coisa a fazer é retirar o carburador?
И ты в жопе. На своём опыте убеждаешься, что первым делом нужно снять карбюратор.
Assim aprendeste da maneira mais difícil como ter cuidado ao retirar o carburador.
Если бы какой-то поросенок упек меня в тюрьму после выхода я бы первым делом узнал, где он живет и прорезал бы ему еще один пупок.
Se algum reles rapazinho me mandasse para a prisão a primeira coisa que fazia assim que saísse era procurar onde ele vivia e dava-lhe um novo umbigo!
Помню. Он первым делом заявился сюда.
A primeira coisa que fez, foi vir cá.
- Первым делом с утра.
- Logo de manhã. - Fixe, minha irmã.
Завтра утром, первым делом, хочу видеть тебя в своём кабинете.
Amanhã pela manhã apresente-se em meu escritório.
Первым делом, мне нужно составить список людей, которых я должен убить в ближайшие дни!
Mas agora vou fazer uma lista de quem vou matar em breve.
Сделай это завтра первым делом.
Fá-lo, de manhã bem cedo.
Первым делом с утра я начну каталогизацию растительной жизни.
Vou começar a catalogar a vegetação logo de manhã.
Энсин Хили, первым же делом утром, Я хочу написать письмо с прошением.
Vou redigir uma carta de recomendação...
Первым бы делом я связалась с лесниками... и... сообщила бы им, что мы едем... таким образом... они начали бы нас искать, в случае если мы потеряемся.
Poderia chamar os patrulheiros da floresta primeiro e... dizer-lhes que vamos a caminho... de modo que... possam começar a procurar-nos no caso de não conseguirmos.
Первым делом я хочу поздравить Джо и его семью.
Primeiro quero dar os parabéns ao Joe e família.
делом 31
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый раз здесь 16
первый день в школе 20
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый день 86
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый раз здесь 16
первый день в школе 20
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый день 86
первый раз в жизни 29
первый удар 20
первый шаг 84
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый год 27
первый поцелуй 31
первый раунд 44
первый раз вижу 35
первый удар 20
первый шаг 84
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый год 27
первый поцелуй 31
первый раунд 44
первый раз вижу 35