Перед тем как умереть Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Ты смог бы убить нескольких, перед тем как умереть.
Ainda consegues limpar alguns, antes de seres morto.
Последним, о чем подумала Лайла Дэш, перед тем как умереть, был ее муж Дэйв.
A última coisa que Lila Dash pensou antes de morrer... Foi no seu marido Dave.
Это Труди. А кто говорит? Тот, кого ты увидишь последним перед тем как умереть!
A última pessoa que você verá na vida.
А это кто? Тот, кого ты увидишь последним перед тем как умереть!
A última pessoa que verá na vida.
Перед тем как умереть, он написал
Antes de morrer, escreveu :
Спустя несколько часов, он произносит ее имя перед тем как умереть.
Horas depois, diz o nome da Mercy, mesmo antes de morrer.
Но перед тем как умереть, она рассказала мне, что кое-кто из моих родственников имеют эту же проблему... способность ; называй это, как хочешь.
Mas antes dela morrer ela disse-me que alguns dos meus outros parentes tinha este mesmo problema ou habilidade... como lhe quiseres chamar.
Я хочу, чтобы они увидели полное перемещение, перед тем как умереть.
Quero que vejam tudo chegar antes de morrerem.
Перед тем как умереть?
Antes de morrer?
Так сказала она... перед тем как умереть.
Foi o que ela disse... com o seu último suspiro.
Перед тем как умереть в прошлом месяце, мама Элис работала школьным учителем порядка 20-ти лет.
Antes de morrer, a mãe da Alice trabalhou como professora durante 20 anos.
Мать оставила это мне, перед тем как умереть.
Ela deixou-ma quando morreu.
И в тот момент, перед тем как умереть, я думал только о том, как хочу спасти мир. И стать героем, как ты.
E naquele momento, mesmo antes de morrer, tudo em que conseguia pensar era como queria salvar o mundo e ser um herói, como tu.
Наши матери лежали в одной палате и мои родители рассказывали мне, что перед тем, как умереть она говорила о своих детях.
Adiante, a sua mãe e a minha acabaram na mesma sala de emergências.
Ничего. Знаешь... Перед тем... как я увидел тебя... мне захотелось... умереть.
Nada, é que... por um momento... antes de te ver... desejei... estar morto.
Я тебе не говорил, что сказала Колин перед тем, как ей дали умереть.
Nunca te disse as últimas palavras que a Colleen disse antes de a deixarem morrer.
Он тебе это рассказал перед тем, как умереть! А твой страдающий, искалеченный разум это заблокировал.
Ele disse-te antes de morrer e com o desgosto, a tua mente bloqueou isso.
Перед тем, как умереть писатель заявил, что Джонни был шуткой. Он писал ради денег, писал туфту.
Antes de morrer, o escritor disse que Jonny Gossamer era ridículo, que o inventou para ganhar dinheiro e que eram puras tretas.
Перед тем, как умереть, он пообещал, что, если там всё так, как говорят, обязательно он найдёт способ связаться со мной и сообщит, что он счастлив.
Porque antes de ele morrer, ele prometeu-me que... se fosse como... dizem que é que ele arranjava uma maneira de... entrar em contacto comigo e contar-me que... ele está feliz.
И 2-го, перед тем, как умереть, он поворачивается к своим друзьям и говорит :
E então, antes de morrer ele chamou os amigos e disse :
Он сказал, что знает о том, что вы до сих пор ищите своего сына и перед тем, как умереть...
Disse que sabe que ainda procura pelo seu filho... e antes de morrer...
Но перед тем, как умереть,
Mas antes de me ir
Прошлой зимой перед тем, как заболел Густль, мне снилось, как мой брат открыл окно у себя в комнате и мог умереть.
No Inverno passado, antes do Gustl ficar doente, sonhei que o meu irmão abria a janela, e que morria.
И перед тем, как... умереть... Он сказал мне, что он...
E antes de morrer ele disse-me que...
Перед тем, как умереть, Итан Риковер сказал : "Береги её."
Antes do Ethan Rickover morrer, ele disse "tome conta dela".
Должно быть Элиссон успела сделать фотографию перед тем, как умереть.
A Allison deve ter tirado antes de morrer.
Перед тем, как умереть, приводишь свою жизнь в порядок.
Põe-se a vida em ordem antes de acabar com ela.
Да, говорили, и, взглянув на это, я бы сказал, что Мидж была на грани анафилаксии, перед тем, как умереть.
Sim, falou, e pela aparência disto, diria que a Midge, estava à beira de uma grave anafilaxia, quando morreu.
Теперь я могу завершить свой список дел, которые нужно сделать перед тем, как умереть.
Agora posso finalmente terminar a minha lista.
Проверяю свой список того, что следует сделать, перед тем, как умереть, чтобы оценить, что из этого я успею осуществить за два дня.
A verificar a minha lista. Tanta coisa para fazer em dois dias.
Перед тем, как умереть, он кое-что сказал.
Porque antes de morrer, ele disse algo.
Напомню людям, что ты истекаешь кровью перед тем, как умереть.
Lembrar as pessoas que se sangra, antes de morrer.
Он сказал одно слово перед тем, как умереть.
Ele disse uma palavra antes de morrer...
Но у меня еще есть дела перед тем, как умереть.
Mas, tenho coisas para fazer antes de morrer.
Перед тем, как умереть, она украла моё воспоминание.
Antes de morrer ela roubou-me uma memória.
Пыльца с него была последним, что она вдохнула, перед тем, как умереть.
O pólen foi a última coisa que ela inalou antes de morrer.
- Кто? Анжелика, женщина, родившая тебя перед тем, как умереть.
A Angelica, a mulher que te deu à luz, antes de se matar.
Перед тем, как умереть в рыданиях и одиночестве, она узнает, что её убили твои слова.
Antes dela morrer a chorar e sozinha, vou dizer-lhe que foram as tuas palavras que a mataram.
Перед тем, как умереть... Ханна записала 13 причин, почему она убила себя.
Antes de morrer, a Hannah gravou 13 razões pelas quais se matou.
Что последнее ты помнишь, перед тем, как умереть?
Qual é a última coisa de que te lembras antes de morreres?
Перед тем, как умереть, он сказал, что за мной грядут великие вещи.
Mesmo antes de morrer, ele disse que me aconteceriam grandes coisas.
перед тем как 30
перед тем 1867
перед тем как уйти 38
перед тем как мы начнем 16
как умереть 39
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передать 23
передай 372
перед тем 1867
перед тем как уйти 38
перед тем как мы начнем 16
как умереть 39
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передать 23
передай 372
передумал 91
передавай ей привет 30
перед вами 109
перед нами 34
передавай ему привет 25
перед кем 31
передам 297
передай ему 260
передо мной 76
передай ей 129
передавай ей привет 30
перед вами 109
перед нами 34
передавай ему привет 25
перед кем 31
передам 297
передай ему 260
передо мной 76
передай ей 129
передай мне 25
передайте 250
перед тобой 69
передача 61
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
передайте 250
перед тобой 69
передача 61
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41