English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поднимается

Поднимается Çeviri Portekizce

642 parallel translation
Я позвонил в его дверь, потом увидел, как кто-то поднимается по лестнице, и я свалил оттуда.
Estive a tocar à campainha, depois ouvi alguém a subir as escadas e fugi.
Там парень потерял девушку в Солт-Лейк Сити, а потом вдруг поднимается на высоту в 5 тысяч 400 футов.
O cara perdeu sua garota em Salt Lake City,... então fala que a altitude é de 1.800 metros.
Стив, Ренар пришёл, поднимается сюда.
Steve, o Renard acabou de chegar e vem a caminho daqui.
Потом заберемся на гору Бедфорд и будем наблюдать, как солнце поднимается из-за вершин. Мы проведем там всю ночь. Вот разговоров-то будет.
Depois podemos escalar o Monte Bedford, cheirar os pinheiros e assistir ao nascer do sol, e ficaremos lá a noite inteira, e todo a gente irá comentar e haverá um enorme escândalo...
Ваша карьера поднимается как солнце на востоке.
Vejo a sua carreira a nascer a oriente como o sol.
Мы ссоримся, когда занавес опущен, потом он поднимается, и все опять замечательно.
Normalmente gritamos quando o pano cai. Depois sobe e fica tudo bem.
- Пусть поднимается, Макс.
- Manda-o subir, Max.
Когда твоя рука поднимается вверх, ты всё ещё тянешь за рукоятку из кобуры...
Quando levantares a mão, ainda tens espaço para libertar o coldre.
РивЕра поднимается!
Rivera está de pé.
БерИньо отводит быка и РивЕра поднимается!
Berino afasta o touro e Rivera levanta-se.
Как тончайшая березка, он сгибается и снова поднимается на ножки.
E o mais fino galho de videira, vai se curvar a dançar... e a primavera voltará novamente sobre seus dois pés pequeninos.
Река поднимается.
O rio está a subir.
Целый город поднимается в гневе.
Uma cidade inteira se levanta enraivecida.
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
As pessoas ao longo das margens lamacentas já não vêem a lenta subida da maré nos sete braços do delta da foz do rio Ota.
Ого, поднимается!
Olha, olha que alto!
Ветер поднимается, барометр падает.
O vento vem chegando, vai esfriar.
И сегодня поднимается тот же занавес.
E agora a mesma cortina sobe de novo.
Занавес поднимается, одна минута.
A cortina vai subir, um minuto.
Занавес поднимается.
A cortina vai subir.
Он поднимается.
Vai subir.
Можно заблудиться всего в дюжине шагов от порога. Ветер поднимается моментально.
Se o vento se levantar de repente, pode empurrá-la para longe.
Фрэнк, он поднимается.
Ele vem a subir.
Поднимается ветер.
O vento aumentará
У вас поднимается температура.
- Está com febre.
Началось, у нее жар. Температура поднимается.
Ultrapassou os 37.7 e está a aumentar.
НЛО набирает скорость и поднимается.
O OVNI esta a aumentar a velocidade e a subir. Vou aproximar-me.
Они не успеют. НЛО поднимается быстро.
O OVNI está a subir depressa.
Капитан, кто-то поднимается на борт судна.
Capitão, alguma coisa está a transportar-se para esta nave.
Кто-то поднимается на борт.
Alguma coisa está a transportar-se para cá.
поднимается выше, завис...
Ir para além e ficar lá.
Яд поднимается от гунад к гортани и растекается по мышцам.
O veneno vem das "gonadas" e vai-se infiltrando nos músculos.
Когда мистер Мелиш открывает ящик вы видите что над столом поднимается вес, который действует на его руки и мышцы спины. Два телефона оборудованы пружинами.
Quando o Sr. Mellish puxa a gaveta um peso tem que ser levantado acima da sua mesa, o que exercita os seus braços e os músculos das costas.
Когда дети болеют, у них поднимается температура, но она быстро проходит. Доктор был здесь.
Porque é que não está ele aqui?
.. пока поднимается на трибуну.
Ao chegar à tribuna,
Рокки Бальбоа поднимается на ринг.
Rocky Balboa sobe agora ao ringue.
От этого настроение поднимается!
Vais sentir-te fantástico.
Температура : 1-2-0 и всё ещё поднимается.
Temperatura da pele.. 1-2-0 e ainda a subir.
Дым поднимается из шахты.
Há fumo a sair do alçapão.
Ветер поднимается...
Começa a ventar... Não sentem?
- Он летает как чайник. Он поднимается.
Está todo à toa.
Иногда вдруг сталкиваешься с ним, он выходит из библиотеки или поднимается по лестнице, когда даже и не думаешь, что он дома, иногда он вдруг появляется неожиданно для всех за обеденным столом, точно привидение.
Por vezes vemo-lo a sair da biblioteca ou nas escadas. Nunca sei quando ele está em casa, e por vezes ele aparece para jantar, inesperadamente, como um fantasma.
Поднимается туман. Туман?
Levanta-se um nevoeiro.
Туман поднимается.
O nevoeiro está a levantar.
- Он поднимается.
. - Ele está vindo.
Господин Экдаль поднимается и уходит вглубь сцены.
- Sair pelos fundos.
Следующий такт поднимается.
O próximo compasso... crescendo.
Это пыль, которая поднимается в воздух взрывом.
As partículas radioactivas são poeiras que foram levantadas do solo pela explosão.
- и будешь знать, что она поднимается.
- e ficas a saber que ela vai a caminho. - Está bem.
Он поднимается.
Está a subir!
У тебя давление поднимается, пока мы разговариваем. Прошу тебя, тебе это вредно.
Qualquer homem de Reata pode fazê-lo melhor.
Она поднимается.
Os valores, Capitão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]