Поднимается Çeviri Portekizce
642 parallel translation
Я позвонил в его дверь, потом увидел, как кто-то поднимается по лестнице, и я свалил оттуда.
Estive a tocar à campainha, depois ouvi alguém a subir as escadas e fugi.
Там парень потерял девушку в Солт-Лейк Сити, а потом вдруг поднимается на высоту в 5 тысяч 400 футов.
O cara perdeu sua garota em Salt Lake City,... então fala que a altitude é de 1.800 metros.
Стив, Ренар пришёл, поднимается сюда.
Steve, o Renard acabou de chegar e vem a caminho daqui.
Потом заберемся на гору Бедфорд и будем наблюдать, как солнце поднимается из-за вершин. Мы проведем там всю ночь. Вот разговоров-то будет.
Depois podemos escalar o Monte Bedford, cheirar os pinheiros e assistir ao nascer do sol, e ficaremos lá a noite inteira, e todo a gente irá comentar e haverá um enorme escândalo...
Ваша карьера поднимается как солнце на востоке.
Vejo a sua carreira a nascer a oriente como o sol.
Мы ссоримся, когда занавес опущен, потом он поднимается, и все опять замечательно.
Normalmente gritamos quando o pano cai. Depois sobe e fica tudo bem.
- Пусть поднимается, Макс.
- Manda-o subir, Max.
Когда твоя рука поднимается вверх, ты всё ещё тянешь за рукоятку из кобуры...
Quando levantares a mão, ainda tens espaço para libertar o coldre.
РивЕра поднимается!
Rivera está de pé.
БерИньо отводит быка и РивЕра поднимается!
Berino afasta o touro e Rivera levanta-se.
Как тончайшая березка, он сгибается и снова поднимается на ножки.
E o mais fino galho de videira, vai se curvar a dançar... e a primavera voltará novamente sobre seus dois pés pequeninos.
Река поднимается.
O rio está a subir.
Целый город поднимается в гневе.
Uma cidade inteira se levanta enraivecida.
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
As pessoas ao longo das margens lamacentas já não vêem a lenta subida da maré nos sete braços do delta da foz do rio Ota.
Ого, поднимается!
Olha, olha que alto!
Ветер поднимается, барометр падает.
O vento vem chegando, vai esfriar.
И сегодня поднимается тот же занавес.
E agora a mesma cortina sobe de novo.
Занавес поднимается, одна минута.
A cortina vai subir, um minuto.
Занавес поднимается.
A cortina vai subir.
Он поднимается.
Vai subir.
Можно заблудиться всего в дюжине шагов от порога. Ветер поднимается моментально.
Se o vento se levantar de repente, pode empurrá-la para longe.
Фрэнк, он поднимается.
Ele vem a subir.
Поднимается ветер.
O vento aumentará
У вас поднимается температура.
- Está com febre.
Началось, у нее жар. Температура поднимается.
Ultrapassou os 37.7 e está a aumentar.
НЛО набирает скорость и поднимается.
O OVNI esta a aumentar a velocidade e a subir. Vou aproximar-me.
Они не успеют. НЛО поднимается быстро.
O OVNI está a subir depressa.
Капитан, кто-то поднимается на борт судна.
Capitão, alguma coisa está a transportar-se para esta nave.
Кто-то поднимается на борт.
Alguma coisa está a transportar-se para cá.
поднимается выше, завис...
Ir para além e ficar lá.
Яд поднимается от гунад к гортани и растекается по мышцам.
O veneno vem das "gonadas" e vai-se infiltrando nos músculos.
Когда мистер Мелиш открывает ящик вы видите что над столом поднимается вес, который действует на его руки и мышцы спины. Два телефона оборудованы пружинами.
Quando o Sr. Mellish puxa a gaveta um peso tem que ser levantado acima da sua mesa, o que exercita os seus braços e os músculos das costas.
Когда дети болеют, у них поднимается температура, но она быстро проходит. Доктор был здесь.
Porque é que não está ele aqui?
.. пока поднимается на трибуну.
Ao chegar à tribuna,
Рокки Бальбоа поднимается на ринг.
Rocky Balboa sobe agora ao ringue.
От этого настроение поднимается!
Vais sentir-te fantástico.
Температура : 1-2-0 и всё ещё поднимается.
Temperatura da pele.. 1-2-0 e ainda a subir.
Дым поднимается из шахты.
Há fumo a sair do alçapão.
Ветер поднимается...
Começa a ventar... Não sentem?
- Он летает как чайник. Он поднимается.
Está todo à toa.
Иногда вдруг сталкиваешься с ним, он выходит из библиотеки или поднимается по лестнице, когда даже и не думаешь, что он дома, иногда он вдруг появляется неожиданно для всех за обеденным столом, точно привидение.
Por vezes vemo-lo a sair da biblioteca ou nas escadas. Nunca sei quando ele está em casa, e por vezes ele aparece para jantar, inesperadamente, como um fantasma.
Поднимается туман. Туман?
Levanta-se um nevoeiro.
Туман поднимается.
O nevoeiro está a levantar.
- Он поднимается.
. - Ele está vindo.
Господин Экдаль поднимается и уходит вглубь сцены.
- Sair pelos fundos.
Следующий такт поднимается.
O próximo compasso... crescendo.
Это пыль, которая поднимается в воздух взрывом.
As partículas radioactivas são poeiras que foram levantadas do solo pela explosão.
- и будешь знать, что она поднимается.
- e ficas a saber que ela vai a caminho. - Está bem.
Он поднимается.
Está a subir!
У тебя давление поднимается, пока мы разговариваем. Прошу тебя, тебе это вредно.
Qualquer homem de Reata pode fazê-lo melhor.
Она поднимается.
Os valores, Capitão.
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимите руки вверх 53
поднимайся 1421
подними меня 59
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимите руки вверх 53
поднимайся 1421
подними меня 59
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
поднимитесь 69
подними ногу 18
подними это 18
подними глаза 34
поднимай 327
поднимите руки те 33
поднимайся наверх 37
поднимись 137
поднимите руки 376
поднимитесь 69
подними ногу 18
подними это 18
подними глаза 34
поднимай 327
поднимите руки те 33
поднимайся наверх 37
поднимемся 46
поднимите руку 127
подними руку 89
подними руки 322
поднимаю 42
подними его 120
подними их 38
поднимайте 135
поднимайтесь наверх 32
поднимаем 108
поднимите руку 127
подними руку 89
подними руки 322
поднимаю 42
подними его 120
подними их 38
поднимайте 135
поднимайтесь наверх 32
поднимаем 108