English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поднимитесь

Поднимитесь Çeviri Portekizce

141 parallel translation
Поднимитесь, сэр Робин.
De pé, Sir Robin.
Поднимитесь первым и ждите.
Vá em frente e me espere.
Мисс? Босс сказал, что сожалеет и если вы поднимитесь - можете забрать свои деньги.
Senhorita, o chefe pediu desculpas, e se você subir, poderá pegar o seu dinheiro.
Поднимитесь на 1 и 9.
Subir até Angels 1-9.
Поднимитесь! Дядя Якоб.
Suba, suba, meta a cabeça de fora.
Проедете по этой улице, повернете налево и затем поднимитесь на холм.
Siga por esta rua, vire à esquerda e suba o monte.
Поднимитесь на высоту сорока двух тысяч футов.
Subam a 42.000 pés.
Будьте любезны, поднимитесь на секунду.
Suba só um segundo. Recebemos um telegrama estranho.
Поднимитесь и проглотите свои слезы.
Queixo para cima e engolir suas lágrimas.
Пожалуйста, поднимитесь и позавтракайте с нами.
Queremos que subas para tomar o pequeno almoço connosco...
Так принято. Идемте, поднимитесь с ним на сцену.
Traga-o para o palco.
Поднимитесь на высоту 10 тысяч футов и ждите там.
Suba e mantenha 3 mil metros.
Поднимитесь.
Levante-se.
Да. Поднимитесь.
Sim, levante-se.
Поднимитесь. Ваша работа такая интересная, особенная и уникальная.
O seu trabalho é tão interessante, distinto e único.
Капитан Кирк, пожалуйста поднимитесь на мостик?
Capitão Kirk, poderia encontrar-se comigo na ponte?
Да, поднимитесь и поверните направо.
Sim, sobe e depois sempre em frente.
Ну, да, поднимитесь.
Isso, vá lá acima.
Возьмите своих людей, поднимитесь на тот кряж. Осмотрите местность. Завтра пригодится.
Leve os seus homens ao topo daquela encosta e veja como vai ser o terreno amanhã.
Поднимитесь наверх в галерею Дианы де Пуатье, там есть последний семейный портрет, сделанный когда я еще была девочкой. Мне нужно фото курсанта училища Сен-Сир.
Pode ir lá a cima à Galeria, ao nosso ultimo retrato de família... está lá um cadete da marinha.
Вы! Поднимитесь на катер и вызовите станцию.
Tu, vai buscar o Dr. Bashir.
- Влиятельный человек. - Филипп, поднимитесь, пожалуйста.
Um homem poderoso.
Мистер Степэнак, поднимитесь в рубку.
Sr. Stepanak, pode apresentar-se no centro de operações, por favor?
- Поднимитесь туда!
- Vão la.
Я. Поднимитесь.
Sou eu. Suba.
Поднимитесь...
Endireita-te, rapariga.
Доктор, пожалуйста, поднимитесь наверх.
Dra. McAlester, pode vir ao nível da superfície, por favor?
Хорошо, поднимитесь наверх.
- Sim, William. - Pode subir as escadas.
Дамы и господа, Поднимитесь с кресел и поприветствуйте... родного парня для нашего города,
Senhoras e senhores, levantem-se dos vossos lugares para receberem o mauzão de cá...
Капитан Дэвидсон, поднимитесь на капитанский мостик.
Comandante Davidson, apresente-se na ponte de comando.
Поднимитесь наверх.
Porque é que não vais lá acima?
Вы поднимитесь в глазах королевы, и дорога к посту премьер-министра станет для вас короче.
- Venha. - Sua relação com a rainha já mudou. Ajude-a a comprar o colar, e o cargo de primeiro-ministro ficará mais fácil.
А теперь поднимитесь те, чьи фамилии назовут.
Bom. Poderiam os seguintes senhores levantarem-se :
Мальчики, поднимитесь со мной.
Vocês venham comigo.
Если хотите заняться сексом, поднимитесь в спальню родителей.
Se vão fazer sexo, vão para o quarto dos meus pais.
Поднимитесь.
Levantem-se.
Сэй Пэрриш, пожалуйста, поднимитесь к менеджеру.
Sy Parrish, por favor vá ao gerente.
Сэй Пэрриш, пожалуйста, поднимитесь немедленно в офис менеджера.
Sy ao gabinete da gerência, de imediato, por favor.
Поднимитесь на крышу.
Vai para o telhado.
Пожалуйста, поднимитесь.
Façam favor de se levantarem.
Идите по этому коридору, а потом поднимитесь на два уровня.
Vao ate ao fundo do corredor e subam dois níveis.
Поднимитесь, восстаньте, Всадники Тэодена!
Erguei-vos, cavaleiros de Thoden!
Забудьте о своих пороках, поднимитесь над жаждой частных владений!
Desistam dos vossos vícios da corte. Ergam-se acima da própria ganância.
Поднимитесь на лифте.
Pode subir. Apanhe o elevador principal até ao balcão.
Поднимитесь.
Toda a gente de pé.
Ребята. Может поднимитесь сюда и поговорите?
Pessoal, podem vir conversar aqui para cima?
Поднимитесь на трибуну.
Suba ao palanque.
Поднимитесь...
- Suba...
"Поднимитесь выше." Что она имела в виду?
"Suba mais." O que quereria ela dizer com isso?
"Поднимитесь выше." А?
- "Suba mais." - O quê?
Гигант сказал, "Поднимитесь выше." Ты видишь что-нибудь выше, чем то здание?
A estátua gigante disse : "Suba mais." Vês algo mais alto do que aquele lugar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]