Поднимитесь Çeviri Portekizce
141 parallel translation
Поднимитесь, сэр Робин.
De pé, Sir Robin.
Поднимитесь первым и ждите.
Vá em frente e me espere.
Мисс? Босс сказал, что сожалеет и если вы поднимитесь - можете забрать свои деньги.
Senhorita, o chefe pediu desculpas, e se você subir, poderá pegar o seu dinheiro.
Поднимитесь на 1 и 9.
Subir até Angels 1-9.
Поднимитесь! Дядя Якоб.
Suba, suba, meta a cabeça de fora.
Проедете по этой улице, повернете налево и затем поднимитесь на холм.
Siga por esta rua, vire à esquerda e suba o monte.
Поднимитесь на высоту сорока двух тысяч футов.
Subam a 42.000 pés.
Будьте любезны, поднимитесь на секунду.
Suba só um segundo. Recebemos um telegrama estranho.
Поднимитесь и проглотите свои слезы.
Queixo para cima e engolir suas lágrimas.
Пожалуйста, поднимитесь и позавтракайте с нами.
Queremos que subas para tomar o pequeno almoço connosco...
Так принято. Идемте, поднимитесь с ним на сцену.
Traga-o para o palco.
Поднимитесь на высоту 10 тысяч футов и ждите там.
Suba e mantenha 3 mil metros.
Поднимитесь.
Levante-se.
Да. Поднимитесь.
Sim, levante-se.
Поднимитесь. Ваша работа такая интересная, особенная и уникальная.
O seu trabalho é tão interessante, distinto e único.
Капитан Кирк, пожалуйста поднимитесь на мостик?
Capitão Kirk, poderia encontrar-se comigo na ponte?
Да, поднимитесь и поверните направо.
Sim, sobe e depois sempre em frente.
Ну, да, поднимитесь.
Isso, vá lá acima.
Возьмите своих людей, поднимитесь на тот кряж. Осмотрите местность. Завтра пригодится.
Leve os seus homens ao topo daquela encosta e veja como vai ser o terreno amanhã.
Поднимитесь наверх в галерею Дианы де Пуатье, там есть последний семейный портрет, сделанный когда я еще была девочкой. Мне нужно фото курсанта училища Сен-Сир.
Pode ir lá a cima à Galeria, ao nosso ultimo retrato de família... está lá um cadete da marinha.
Вы! Поднимитесь на катер и вызовите станцию.
Tu, vai buscar o Dr. Bashir.
- Влиятельный человек. - Филипп, поднимитесь, пожалуйста.
Um homem poderoso.
Мистер Степэнак, поднимитесь в рубку.
Sr. Stepanak, pode apresentar-se no centro de operações, por favor?
- Поднимитесь туда!
- Vão la.
Я. Поднимитесь.
Sou eu. Suba.
Поднимитесь...
Endireita-te, rapariga.
Доктор, пожалуйста, поднимитесь наверх.
Dra. McAlester, pode vir ao nível da superfície, por favor?
Хорошо, поднимитесь наверх.
- Sim, William. - Pode subir as escadas.
Дамы и господа, Поднимитесь с кресел и поприветствуйте... родного парня для нашего города,
Senhoras e senhores, levantem-se dos vossos lugares para receberem o mauzão de cá...
Капитан Дэвидсон, поднимитесь на капитанский мостик.
Comandante Davidson, apresente-se na ponte de comando.
Поднимитесь наверх.
Porque é que não vais lá acima?
Вы поднимитесь в глазах королевы, и дорога к посту премьер-министра станет для вас короче.
- Venha. - Sua relação com a rainha já mudou. Ajude-a a comprar o colar, e o cargo de primeiro-ministro ficará mais fácil.
А теперь поднимитесь те, чьи фамилии назовут.
Bom. Poderiam os seguintes senhores levantarem-se :
Мальчики, поднимитесь со мной.
Vocês venham comigo.
Если хотите заняться сексом, поднимитесь в спальню родителей.
Se vão fazer sexo, vão para o quarto dos meus pais.
Поднимитесь.
Levantem-se.
Сэй Пэрриш, пожалуйста, поднимитесь к менеджеру.
Sy Parrish, por favor vá ao gerente.
Сэй Пэрриш, пожалуйста, поднимитесь немедленно в офис менеджера.
Sy ao gabinete da gerência, de imediato, por favor.
Поднимитесь на крышу.
Vai para o telhado.
Пожалуйста, поднимитесь.
Façam favor de se levantarem.
Идите по этому коридору, а потом поднимитесь на два уровня.
Vao ate ao fundo do corredor e subam dois níveis.
Поднимитесь, восстаньте, Всадники Тэодена!
Erguei-vos, cavaleiros de Thoden!
Забудьте о своих пороках, поднимитесь над жаждой частных владений!
Desistam dos vossos vícios da corte. Ergam-se acima da própria ganância.
Поднимитесь на лифте.
Pode subir. Apanhe o elevador principal até ao balcão.
Поднимитесь.
Toda a gente de pé.
Ребята. Может поднимитесь сюда и поговорите?
Pessoal, podem vir conversar aqui para cima?
Поднимитесь на трибуну.
Suba ao palanque.
Поднимитесь...
- Suba...
"Поднимитесь выше." Что она имела в виду?
"Suba mais." O que quereria ela dizer com isso?
"Поднимитесь выше." А?
- "Suba mais." - O quê?
Гигант сказал, "Поднимитесь выше." Ты видишь что-нибудь выше, чем то здание?
A estátua gigante disse : "Suba mais." Vês algo mais alto do que aquele lugar?
поднимитесь наверх 16
подними ее 21
подними её 19
подними голову 52
поднимайся 1421
подними меня 59
поднимите руки вверх 53
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними ее 21
подними её 19
подними голову 52
поднимайся 1421
подними меня 59
поднимите руки вверх 53
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
подними глаза 34
подними руку 89
поднимайся наверх 37
подними это 18
поднимите руку 127
поднимай 327
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
подними глаза 34
подними руку 89
поднимайся наверх 37
подними это 18
поднимите руку 127
поднимай 327
поднимите руки те 33
поднимемся 46
подними руки 322
подними его 120
поднимаю 42
поднимается 33
подними их 38
поднимайте 135
поднимайтесь наверх 32
поднимаем 108
поднимемся 46
подними руки 322
подними его 120
поднимаю 42
поднимается 33
подними их 38
поднимайте 135
поднимайтесь наверх 32
поднимаем 108