English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Позволь мне сказать

Позволь мне сказать Çeviri Portekizce

253 parallel translation
- Послушай, Чарли. Позволь мне сказать... - Ленни, просто слушай меня.
Vou estar no aeroporto de Los Angeles dentro de 2 horas.
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Sabes do rapaz que acabou de te ligar?
Позволь мне сказать кое-что, клоун.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, engraçadinho...
Позволь мне сказать свое слово, Джерри : "Дрова!"
Digamos assim, Jerry : "Madeira!"
Позволь мне сказать тост за...
Permite-me propor um brinde aos...
Джордж, сначала позволь мне сказать, что я никогда не была с мужчиной который был бы так заинтересован во взятии обязательств.
George. Primeiro, deixa-me dizer que nunca estive com um tipo tão empenhado em comprometer-se como tu.
Позволь мне сказать тебе кое-что. Я не иду на сделки.
Fique sabendo de uma coisa : eu não faço acordos.
Позволь мне сказать почему.
Mas deixa-me contar porquê.
Позволь мне сказать кое-что.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Odo.
- Позволь мне сказать им.
- Eu digo-lhes.
Но позволь мне сказать тебе кое-что :
Mas deixa-me dizer-te uma coisa,
Позволь мне сказать, что я хочу видеть.
Deixa-me dizer-te o que quero ver.
Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Vou dizer-te uma coisa, mi compadre.
Позволь мне сказать : потребкорзина, используемая для расчета этого индекса, архаична
O cabaz de compras usado para calcular a inflação é antiquado...
Си Дабл Ю, позволь мне сказать кое-что раз и навсегда.
C. W., deixe-me dizer-lhe, de uma vez por todas :
Но позволь мне сказать кое-что...
Mas deixa-te dizer uma coisa...
Позволь мне сказать тебе, что это второй раз в году, когда меня почти убили.
Foi a segunda vez este ano que quase me mataram.
Позволь мне сказать, что это напоминает.
Deixa-me dizer - como é.
- Джейк... - Просто позволь мне сказать это, пока я могу.
Deixa... dizer-te isto antes que não possa.
- Позволь мне кое-что тебе сказать. Твой отец назначил меня опекуном всего своего состояния.
O seu pai encarregou-me do dinheiro, compreende?
Позволь мне сказать тебе кое-что. Она не настолько умна, какой себя считает.
Ela não me deixou, só me abandonou.
В точку. Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе.
- Vem cá conversar comigo.
Хэнк! Позволь мне кое-что тебе сказать.
Hank, deixa-me dizer-te uma coisa.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Deixa-me dizer-te uma coisa.
Позволь мне кое-что сказать.
Vou dizer-te uma coisa.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
Deixe-me dizer uma coisa, tio Jerry.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, deixa-me dizer-te uma coisa.
Позволь мне кое-что тебе сказать... Когда Понс посмотрел в зеркало и увидел, что он не изменился и слеза потекла по его щеке, я заплакал.
Deixa-me que te diga : quando o Ponce se olhou no espelho e viu que não tinha mudado, e a lágrima começou a correr-lhe pela cara abaixo eu perdi-me.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Só quero dizer-te uma coisa.
Позволь мне сказать тебе, партнёр.
Não estão.
Позволь мне кое-что сказать тебе.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
- Конечно. Позволь мне лишь сказать, что в такие времена...
- Digo-te que em alturas como esta..
Позволь сказать мне.
Se queres que te diga, cresci com o Robert.
Да, я так и понял. Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
- Um dia, quando fores crescido... e tiveres a tua companhia e 8 milhões de dólares teus, podes fazer o que bem te der nessa cabeça idiota.
Знаешь, позволь мне только сказать, что я и не знаю, что там написал.
Deixa-me só dizer que eu nem sei o que escrevi nessa carta.
Тогда позволь мне кое что сказать, отныне все подушки и еда и прочее должно сначала проходить проверку через меня!
Deixa-me dizer isto. De agora em diante, as almofadas e a comida têm de ser aprovadas por mim!
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка.
Bem, deixa-me dizer-te uma coisa, querida.
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Vá lá, deixa-me dizer-te uma coisa : todos os milionários sabem cortar papel.
Позволь мне кое-что тебе сказать. Я знавал парней вроде Десарио во Вьетнаме.
Ouça uma coisa, eu conheci rapazes como o Desario no Vietname.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Vou-te dizer uma coisa.
Позволь мне сказать тебе кое-что, Тора.
Depois já poderás descontrair e caminhar.
Позволь мне тебе кое-что сказать, никто из вас не знает ее, как я.
Deixa-me dizer-te uma coisa : nenhum de vocês a conhece como eu.
- Ну так позволь мне сказать тебе что... мой сын тебя бросает! - Ладно, давайте успокоимся.
- Vamos acalmar-nos.
Лоис : Так, позволь мне кое-что тебе сказать, Ед.
Bem, deixe-me dizer algo para você, Ed.
Позволь мне кое-что тебе сказать. Ты кажешься интересной.
Pareces uma miúda interessante.
Дональд... позволь мне для предисловия сказать, что твои результаты по тестам выглядят... просто угрожающе.
Donald... deixa-me resumir o caso dizendo que os teus registos do Iowa Test são assustadores.
- Эй, дорогая, позволь мне кое-что сказать тебе.
- Ouve querida, deixa-me ser franco contigo.
Послушай, позволь мне кое-что сказать тебе.
- Olha, deixa-me dizer-te uma coisa.
Позволь мне кое-что тебе сказать не признавайся никому, что ты работаешь в кино.
Ouve bem... Nunca digas a ninguém que trabalhas em cinema, está bem?
Перед тем, как ты продолжишь, позволь мне кое-что сказать.
Antes de dizeres mais alguma coisa, posso dizer só mais uma coisa?
Позволь мне тебе сказать, что удивительного в этом моменте.
Vou dizer-te o que teve esse momento de surpreendente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]