Позволь мне кое Çeviri Portekizce
275 parallel translation
Позволь мне кое-что сделать для тебя.
Deixa-me retribuir.
Позволь мне кое-что тебе прояснить, буквально пару моментов?
Deixa-me corrigir-te numas quantas coisas.
- Позволь мне кое-что тебе сказать. Твой отец назначил меня опекуном всего своего состояния.
O seu pai encarregou-me do dinheiro, compreende?
Хэнк! Позволь мне кое-что тебе сказать.
Hank, deixa-me dizer-te uma coisa.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Deixa-me dizer-te uma coisa.
Позволь мне кое-что сказать.
Vou dizer-te uma coisa.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, deixa-me dizer-te uma coisa.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Deixa-me fazer-te uma pergunta :
- Позволь мне кое о чём тебе напомнить.
Pois deixa-me que te lembre de uma coisa :
Позволь мне кое-что тебе сказать... Когда Понс посмотрел в зеркало и увидел, что он не изменился и слеза потекла по его щеке, я заплакал.
Deixa-me que te diga : quando o Ponce se olhou no espelho e viu que não tinha mudado, e a lágrima começou a correr-lhe pela cara abaixo eu perdi-me.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Só quero dizer-te uma coisa.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Подожди... Элейн. Позволь мне кое-что тебе объяснить.
Elaine, deixa-me explicar-te uma coisa.
Позволь мне кое-что тебе рассказать о Курзоне.
Deixa-me contar-te uma coisa sobre o Curzon.
Позволь мне кое-что сказать тебе.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
- Позволь мне кое-что спросить.
- Só uma pergunta.
Позволь мне кое-что тебе объяснить.
Bem, deixa-me dizer-te uma coisa.
Да, я так и понял. Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
- Um dia, quando fores crescido... e tiveres a tua companhia e 8 milhões de dólares teus, podes fazer o que bem te der nessa cabeça idiota.
Позволь мне кое-что тебе объяснить.
– Deixa-me dizer-te uma coisa.
Тогда позволь мне кое что сказать, отныне все подушки и еда и прочее должно сначала проходить проверку через меня!
Deixa-me dizer isto. De agora em diante, as almofadas e a comida têm de ser aprovadas por mim!
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка.
Bem, deixa-me dizer-te uma coisa, querida.
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Vá lá, deixa-me dizer-te uma coisa : todos os milionários sabem cortar papel.
- Позволь мне кое-что рассказать тебе :
- Deixa-me dizer-te uma coisa.
Позволь мне кое-что тебе сказать. Я знавал парней вроде Десарио во Вьетнаме.
Ouça uma coisa, eu conheci rapazes como o Desario no Vietname.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Vou-te dizer uma coisa.
Лоис : Так, позволь мне кое-что тебе сказать, Ед.
Bem, deixe-me dizer algo para você, Ed.
иди сюда Слушай, позволь мне кое-что тебе объяснить....
Deixa-me explicar-te uma coisa.
- Эй, дорогая, позволь мне кое-что сказать тебе.
- Ouve querida, deixa-me ser franco contigo.
Послушай, позволь мне кое-что сказать тебе.
- Olha, deixa-me dizer-te uma coisa.
Позволь мне кое-что напомнить тебе.
- Deixa-me recordar-te uma coisa.
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Sabes do rapaz que acabou de te ligar?
Позволь мне сказать тебе кое-что. Она не настолько умна, какой себя считает.
Ela não me deixou, só me abandonou.
В точку. Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе.
- Vem cá conversar comigo.
Позволь мне сказать кое-что, клоун.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, engraçadinho...
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
Deixe-me dizer uma coisa, tio Jerry.
Позволь мне тебе кое-что рассказать.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Позволь мне прояснить кое-что.
Deixa-me ver se percebo :
Позволь мне рассказать тебе кое-что об ярлыке.
Deixa-me falar-te dessa etiqueta...
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить. Валяй.
- BC, deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Позволь мне сказать тебе кое-что. Я не иду на сделки.
Fique sabendo de uma coisa : eu não faço acordos.
Позволь мне сказать кое-что.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Odo.
Но позволь мне сказать тебе кое-что :
Mas deixa-me dizer-te uma coisa,
Ворф... любовь моя... позволь мне тебе кое-что объяснить.
Worf, meu amor. Deixa-me esclarecer isto.
Позволь мне спорсить у тебя кое-что. Может, тебя развеселит, если мы пойдём срубим преждественское дерево?
Deixa-me "guntar-te" uma coisa, ficas mais animado se formos cortar uma árvore de "Tanal"?
Позволь мне сказать тебе кое-что, Тора.
Depois já poderás descontrair e caminhar.
Позволь мне тебе кое-что сказать, никто из вас не знает ее, как я.
Deixa-me dizer-te uma coisa : nenhum de vocês a conhece como eu.
Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Vou dizer-te uma coisa, mi compadre.
Позволь мне спросить у тебя кое о чем.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Позволь мне кое-что тебе сказать. Ты кажешься интересной.
Pareces uma miúda interessante.
Позволь мне спросить тебя кое о чем. С чего ты возомнил, что ты лучше меня?
Diz-me, Jack... quando começaste a pensar que és melhor do que eu?
позволь мне 559
позволь мне сказать 51
позволь мне уйти 53
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне показать тебе 17
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне помочь 134
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне остаться 26
позволь мне сказать 51
позволь мне уйти 53
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне показать тебе 17
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне помочь 134
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне остаться 26