Позвольте задать вам вопрос Çeviri Portekizce
58 parallel translation
Джимми, сначала позвольте задать Вам вопрос, очень интимный вопрос.
Jimmy, antes de lho dizer, deixe-me colocar-lhe uma questão. É uma pergunta muito pessoal.
Ладно, если вы такая умная, позвольте задать вам вопрос.
Já que é tão esperta, deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте задать вам вопрос.
Vou perguntar algo.
- Тогда позвольте задать Вам вопрос.
- Posso fazer-lhe uma pergunta...
Скажите... между нами, Позвольте... позвольте задать вам вопрос :
Vamos conversar um pouquinho. Deixa eu te perguntar uma coisa.
Позвольте задать вам вопрос.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Эй, Эдриан, позвольте задать вам вопрос.
Adrian, uma pergunta.
Позвольте задать Вам вопрос.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
- Позвольте задать вам вопрос.
Deixe-me perguntar algo.
Позвольте задать вам вопрос, мистер МакКлейн.
Deixe-me que lhe faça uma pergunta, Sr. McClain.
Мистер Купер, позвольте задать Вам вопрос.
Sr. Cooper, deixe-me fazer-lhe só uma pergunta.
Позвольте задать вам вопрос.
Permita-me uma pergunta.
Позвольте задать вам вопрос.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Позвольте задать вам вопрос.
Deixe-me fazer uma pergunta.
Я не понимаю. Позвольте задать вам вопрос.
- Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте задать вам вопрос, детектив?
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta, detective.
Док, позвольте задать вам вопрос.
Deixe-me perguntar-lhe, doutor.
Агент Харрис, позвольте задать вам вопрос.
Agente Harris, deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте задать вам вопрос, который Флоренс задала всем нам, 38 медсестрам, когда мы впервые прибыли в Казармы Селимие и увидели все те койки, заполненные умирающими парнями.
Permita-me que lhe faça... uma pergunta que a Florence fez a 38 de nós quando chegamos às casernas Selimiye... e vimos todas aquelas camas repletas de rapazes moribundos.
- Позвольте задать Вам один вопрос?
- Sim? - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Sim, senhor.
Сэм, позвольте мне задать вам вопрос. Вы должны действительно доверять вашей жене.
Deve confiar muito na sua mulher.
Позвольте задать вам вопрос.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте задать вам простой вопрос.
Uma perguntinha :
Позвольте мне задать вам простой вопрос.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta simples.
Позвольте задать вам тот же вопрос.
Deixe-me fazer-lhe a mesma pergunta.
- Позвольте вам задать вопрос. - Конечно.
- É batota.
Позвольте задать вам один вопрос.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Тогда позвольте задать вам вопрос :
Então, deixe-me perguntar-lhe...
А сейчас, мальчики, позвольте задать вам один вопрос.
Respondam-me lá a isto...
Но позвольте мне задать вам другой гипотетический вопрос.
Mas deixai-me contrapor com outra questão hipotética.
Прошу вас, мадам, позвольте мне задать вам вопрос.
Se me permite, mme. Posso perguntar-lhe algo?
Поэтому позвольте задать вопрос. Если мы придем к выводу, что, отказав вам в убежище, мы обеспечим безопасность своей планеты, вы сможете покинуть нашу планету без эксцессов?
Por isso diga-me, se acabarmos por concluir que a nossa segurança nacional ficará mais protegida recusando-lhe mais refúgio no nosso planeta,
Позвольте задать вам вопрос.
Deixem-me perguntar-vos uma coisa.
Позвольте мне задать Вам вопрос.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте вам задать вопрос.
- Diz-me uma coisa.
Позвольте задать вам один вопрос.
Sim. Deixe-me colocar-lhe pergunta...
Позвольте задать вам вопрос. Зачем вы вернулись, на самом деле?
Porque é que voltou, realmente?
Позвольте мне задать вам один вопрос, мистер Президент.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta, Sr. Presidente.
Позвольте мне задать вам вопрос.
Vou perguntar-lhe algo.
- Позвольте мне задать вам вопрос. На что это, по-твоему, похоже?
O que é que te parece isto?
А теперь, позвольте задать вам вопрос.
Agora, deixem-me fazer-vos uma pergunta.
Позвольте задать вам еще один вопрос.
Tenho só mais uma pergunta.
Позвольте задать вам один простой вопрос...
Deixe-me fazer-lhe uma simples pergunta :
Позвольте задать вам один вопрос.
Permita-me uma pergunta.
Итак, позвольте задать вам тот же вопрос.
Vou perguntar o mesmo.
Позвольте задать вам вопрос.
Deixem-me fazer uma pergunta.
Позвольте мне задать вам вопрос?
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Ладно, игнорируя тот факт, что ты потратила всю свою жизнь, не посмотрев бесспорный шедевр 1986 года фильм-экшин, позвольте мне просто задать вам один вопрос : Чем ты так долго занималась?
Está bem, ignorando o facto de teres vivido até hoje sem ter visto a indiscutível obra-prima de acção de 1986, deixa-me perguntar uma coisa, porque é que demoraste tanto?
Позвольте задать вопрос – как вам удалось меня найти?
Se não se importam com a minha pergunta, como é que me encontraram?
Позвольте мне задать вам вопрос.
Permita-me que lhe faça uma pergunta.
Позвольте мне задать вам вопрос.
Vou fazer-vos uma pergunta.
позвольте задать вопрос 25
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвони ему 258
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвони ему 258