English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Позволь

Позволь Çeviri Portekizce

7,077 parallel translation
позволь тебе помочь.
Deixa-me dar-te uma ajuda.
Пожалуйста, позволь мне ввести тебя в курс дела.
Por favor, permite-me fazer algumas apresentações.
Позволь мне поднять тебе настроение.
Deixa-me tirar-te essa cara de amuado.
Позволь мне устранить эту угрюмость.
Deixa-me tirar-te essa cara de amuado.
Позволь мне сделать тоже самое для тебя
Deixa-me retribuir o favor.
Хм, позволь поинтересоваться, ты рассказал Винсенту, что топишь себя в ванной с бурбоном или что купаешься в море с шардоне?
Diz-me : É mais provável que digas ao Vincent que te estás a afogar em bourbon, - ou inundada em Chardonnay?
Пожалуйста, Ди, позволь мне помочь тебе выбраться из города.
Por favor, D. Deixa-me ajudar-te a sair da cidade.
Эй. Позволь Клаусу и Элайдже разобраться с этим
Deixa o Klaus e o Elijah tratarem disto.
Позволь им заснуть всего на год И оставить себе свободу Защищать их
Deixa-os cair, apenas por um ano, e ficas livre para os vigiares.
Позволь мне доказать это. Как?
- Deixa-me provar isso.
Позволь мне сделать звонок.
Vou fazer uma chamada.
Этот парень крайне опасен, позволь нам защитить тебя.
Este tipo, é claramente incrivelmente perigoso, portanto preciso que nos deixes tentar proteger-te.
Просто позволь мне показать тебе, как.
Por favor, deixa-me mostrar-te como.
Позволь себе вспомнить.
Deixa-te lembrar.
Позволь... Джесси... жить...
Deixa a Jesse... viver.
Позволь сказать, что это затрагивает двух скучающих девушек в кампусе, являющихся легкой целью, и к счастью, я пришёл с гениальным планом держать их занятыми, в то время как Деймон решает его проблемы с Оскаром.
Digamos apenas que envolve duas meninas más entediadas e um campus cheio de alvos fáceis, mas, felizmente, eu arranjei um plano genial para as manter ocupadas enquanto o Damon resolve o seu problema "Oscar".
Раз уж ты такая любопытная, позволь мне продолжить.
Bom, já que estás tão curiosa, por favor, permite-me que continue.
А? Позволь перевести.
Deixa-me traduzir-to.
Позволь ему уйти осторожно.
Desilude-o com gentileza.
Позволь мне дать тебе один совет.
Deixe-me dar-lhe alguns conselhos.
Отпусти все, и позволь себе быть той, за которую я боролся.
Liberta-te e permite-te seres a mulher por quem eu lutei os mil diabos.
Позволь ему быть счастливым хотя-бы раз.
Deixa-o ser feliz desta vez.
Позволь мне представиться.
Deixa-me que me apresente.
Позволь мне спросить тебя еще раз, Тристан...
Deixa-me perguntar de novo, Tristan.
Позволь я тебе расскажу, что тогда было.
Deixa-me dizer-te a verdade sobre aquele dia.
Ярл Рагнар, позволь сказать. Мой сын — хороший мальчик.
Conde Ragnar, deixai-me primeiro dizer que ele é... é um bom rapaz.
Позволь мне говорить.
Se eu puder falar livremente...
Позволь увидеть своего ребенка.
Tenho, um pouco. Vai ter comigo à cozinha.
Господин, послушай. Позволь мне сказать - и услышь правду.
Somos o Witan e iremos comportar-nos de acordo com um Witan.
Я ещё не закончил. Прости, господин, но позволь мне. Понятно, что засранец виновен так же, как и я.
Também é óbvio que é demasiado orgulhoso e estúpido para se arrepender e, por causa disso, irá morrer.
Вот, позволь мне...
Toma, deixa-me...
Позволь мне дать тебе вместо этого совет.
Deixa-me dar-te um conselho legal em vez disso.
Останься здесь и позволь нам тебя спасти.
Fica aqui e deixa-nos salvar-te.
Прежде чем ты уйдешь, позволь тебе напомнить, что, может, твои силы и вернулись, но мои тоже.
Antes de entrarmos, deixa-me lembrar-te que podes ter recuperado os teus poderes, mas também tenho os meus.
Позволь, я тебе кое-что напомню.
Deixa-me refrescar-te a memória.
Позволь мне попытаться.
É melhor deixares-me tentar.
Позволь мне судить об этом.
Deixa que eu decida isso.
Позволь мне помочь тебе.
- Deixe-me ajudá-la.
Позволь нам прикрыть тебя, капитан.
Deixa que te protegemos, capitã.
Позволь мне кое-что прояснить.
- Deixe-me ser perfeitamente clara.
Позволь мне начать с благодарности за всю ту помощь, которую ты мне оказываешь,
Deixa-me começar por dizer "obrigado" por toda a ajuda que me deste,
Братец... позволь мне кое-что тебе объяснить.
Mano... deixe-me explicar-te uma coisa.
Позволь мне показать тебе его.
Deixa-me mostrar-to. Como?
Позволь мне исчезнуть.
Deixa-me desaparecer.
♪ Позволь себе немного веселого Рождества ♪ Скажем, вы хотели счастливую семью на Рождество. Ну, вся семья в сборе.
Disseste que querias um Natal feliz em família, a família está aqui toda.
Позволь мне помочь.
Agradeço o elogio.
Береги его. Позволь ему вершить твое дело.
Não me digas que não tens fome.
Господин, позволь мне просить короля и витан.
Obrigado, meu amigo.
Позволь мне показать кое-что.
Deixa-me mostrar isto. É tão bizarro.
Позволь увидеть детей.
Posso ver as crianças?
Но позволь мне рассказать тебе о моем детстве.
Mas deixe-me contar-lhe :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]