Пойду пройдусь Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Посмотрите только! А я тут подумала, раз Розмари собралась в город, я тоже пойду пройдусь по магазинам, куплю рождественские подарки.
Disse para os meus botões, se ela vai sair, posso fazer umas compras de Natal.
Я, наверное, пойду пройдусь.
Talvez vá dar uma volta a pé.
Пойду пройдусь, чтобы успокоиться.
Eu sou vou dar uma volta. Fiquei muito excitado.
Пойду пройдусь, пожалуй.
Acho que vou esticar as pernas.
- Отлично! Пойду пройдусь.
Vou dar uma volta.
Я пойду пройдусь под дождём.
Vou dar um passeio à chuva.
Пойду пройдусь по магазинам.
Vou fazer umas compras. Até logo.
Я пойду пройдусь, хорошо?
Eu vou dar uma volta, ok?
Пойду пройдусь по городу с друзьями ( про кексы )... почему вы двое так захвачены... воспоминаниями о том что когда-либо выиграли
Viram o homem dos muffins, O homem dos muffins Por que estão tão obcecados a reviver tudo o que ganharam?
Пойду пройдусь!
Vou dar uma volta.
Я пойду пройдусь здесь.
Vou dar uma vista de olhos por aí.
Прямо сейчас я очень нервничаю. Пойду пройдусь.
Sinto-me muito fragilizada, por isso vou dar uma volta.
Так что, чтобы схватки продолжались, я, пожалуй, пойду пройдусь, выпью касторки, простимулирую соски...
Portanto, para manter o trabalho de parto em andamento, disponho-me a tentar andar, ou a óleo de castor, ou a estimulação dos mamilos...
Пойду пройдусь.
Eu vou a pé.
- Пойду пройдусь.
- Vou dar uma volta.
Ладно, я пойду пройдусь и протрезвею немного.
Muito bem, vou dar um passeio para ficar um pouco mais sóbrio.
Да. Так что я посчитал, что пойду пройдусь может быть положу пару баксов в карман вернусь в игру.
Não, percebi que ia no encalço, talvez recuperasse algum dinheiro para o meu bolso, voltar ao jogo.
Милый, я пойду пройдусь.
Amor, vou lá para fora.
Сам занимайся этим. я пойду пройдусь.
Não achas, Amber?
Пойду, пройдусь, Ди.
Vou lá fora, Dee.
Пойду, пройдусь. В тишине и покое.
Vou dar um passeio.
Знаете возможно, она проснулась сегодня утром и подумала Сейчас позавтракаю, пройдусь, потом пойду на массаж...
Sabem... Provavelmente, acordou esta manhã e pensou : "Vou tomar o pequeno-almoço, dar um passeio e levar uma massagem."
Я пойду, прогуляюсь, пройдусь пешком.
Vou dar uma volta, vou a pé.
Пойду, пройдусь.
Dar uma volta.
извини, я, пожалуй, пойду немного пройдусь.
Dás-me licença? Vou dar um pulinho...
Пойду, пройдусь.
Acho que vou dar uma volta.
Пойду, пройдусь, подышу свежим воздухом.
Vou lá fora apanhar ar.
Я пройдусь по магазинам, потом зайду к своему тренеру.
Olha, vou às compras, depois vou ter com o meu treinador,
Пойду пройдусь.
- Vou sair.
Пойду, пройдусь.
Vagueio por aí.
Пойду пройдусь.
- Vou apanhar ar.
Пойду пройдусь.
Vou dar uma volta.
Если я их не найду, я хорошенько пройдусь ремнем по твоей спине.
Se não as encontrar, levas com o cinto nas costas.
- да добро пожаловать спасибо окей, пойду пройдусь с ней немного окей, скоро увидимся до скорого
- Sim. Sejam bem-vindos. Obrigado.
Пойду... пройдусь. Проветрю мозги.
Vou dar uma volta, para aclarar as ideias.
Пойду, пройдусь.
Vou fazer uma longa caminhada.
пройдусь 31
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду покурю 24
пойду домой 100
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду покурю 24
пойду домой 100
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду наверх 27
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду собираться 25
пойду выпью 25
пойду переоденусь 86
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду наверх 27
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду собираться 25
пойду выпью 25
пойду переоденусь 86