Пойду прогуляюсь Çeviri Portekizce
116 parallel translation
Думаю, пойду прогуляюсь на свежем воздухе, подышу одним лёгким.
Acho que vou sair e respirar um bocado de ar fresco.
Пойду прогуляюсь, разузнаю, что это за суета была за воротами.
Vou sair e ver o que era aquela confusão ao portão.
Вы не против, если я пойду прогуляюсь?
Se importa que lhe acompanhe?
- Это все. Я пойду прогуляюсь.
Não, acho que vou dar uma volta pela cidade.
- Ну, я пойду прогуляюсь, кофе попью. Ладно?
Acho melhor tomar meu café lá embaixo.
- С тебя уже достаточно. И что? - Пойду прогуляюсь.
Houve uma altura em que desejei casar com ela, mas depressa isso foi por água abaixo.
Пойду прогуляюсь. Пойдем, Мария.
Eu vou dar uma caminhada.
Я пойду прогуляюсь.
- Vou dar uma volta.
Я пойду прогуляюсь.
Acho que vou dar um passeio.
Я пойду прогуляюсь и хочу, чтобы ты уже спал, когда я вернусь.
Vou passear e quando voltar quero que estejas a dormir.
Пойду прогуляюсь.
Vou dar uma volta.
Пожалуй, я пойду прогуляюсь.
Acho que vou dar uma volta.
Пойду прогуляюсь...
V0u dar uma v0lta...
Я пойду прогуляюсь.
Vou dar um passeio.
Пойду прогуляюсь.
Eu vou dar uma volta.
Я пойду прогуляюсь с ним.
Vou levá-lo a dar uma volta.
пойду прогуляюсь.
Vou dar uma volta.
- Пойду прогуляюсь.
- Não posso ir dar uma volta?
Пойду прогуляюсь.
Vou esticar as minhas pernas.
- Пойду прогуляюсь.
- Dar um passeio.
Я пойду прогуляюсь вниз к озеру.
Eu vou dar uma volta até ao lago.
Я пойду прогуляюсь
Eu vou passear.
Я просто пойду прогуляюсь.
Vou sair.
На этой радостной ноте я пойду прогуляюсь и посмотрю, не появился ли тут кто интересный.
Agora que já te animei, vou ver se anda por aí alguém interessante.
Я пойду прогуляюсь, осмотрюсь.
Vou até lá fora, dar uma vista de olhos.
Пойду прогуляюсь.
- Vou apanhar ar.
Я пойду прогуляюсь.
Vou apanhar um pouco de ar.
Я пойду прогуляюсь.
Tenho de sair.
Я пойду прогуляюсь и переварю этот чудесный обед.
Vou dar uma volta e digerir esta nutriciosa refeição.
Пойду прогуляюсь.
Vou lá fora.
Я пойду прогуляюсь.
Eu vou dar uma volta.
Думаю, я просто пойду немного прогуляюсь.
Penso que sairei, sómente para um pequeno passeio.
Я пойду прогуляюсь.
Vou sair.
Пойду, прогуляюсь.
Vou dar uma volta.
Пойду прогуляюсь.
Lá fora, dar uma vista de olhos...
пожалуй, пойду, прогуляюсь.
Acho que vou, esticar um pouco as pernas.
Я пойду, прогуляюсь.
Vou dar um passeio.
Я пойду немного прогуляюсь с Мардж, Том.
Vou levar a Marge para dar uma volta.
Пойду, прогуляюсь.
Vou dar um passeio.
Я пойду, прогуляюсь, пройдусь пешком.
Vou dar uma volta, vou a pé.
Пойду-ка немножко прогуляюсь.
- Vou dar uma olhada lá embaixo.
Пойду-ка я прогуляюсь.
Acho que vou dar uma volta.
Я пойду, прогуляюсь.
Vou dar uma volta.
А я пойду, прогуляюсь.
Eu fico gelado. Gelado.
Пойду, прогуляюсь с Мэрилин.
Vou levar a Marilan a dar uma volta.
- Я пойду прогуляюсь!
Vou dar uma volta.
Знаешь, думаю, я... пойду, прогуляюсь.
Sabes que mais? Acho que... Vou sair.
Пойду прогуляюсь.
Vou sair.
Я сказал : "Я пойду с ним прогуляюсь"
E disse, "Eu saio com ele".
Пойду-ка я прогуляюсь.
Que vou dar um passeio.
Пойду-ка я, прогуляюсь. Сильно так и совсем одна.
Vou apanhar um bocado de ar... um ar bem privado.
прогуляюсь 45
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду покурю 24
пойду домой 100
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду покурю 24
пойду домой 100
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду наверх 27
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду собираться 25
пойду выпью 25
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду наверх 27
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду собираться 25
пойду выпью 25