Пойду узнаю Çeviri Portekizce
69 parallel translation
- Пойду узнаю, где там мама.
- Vou ver por que demora a mamã.
Пойду узнаю, внутри ли он.
Vou descobrir se está lá dentro.
Пойду узнаю, в чём дело.
Vou ver o que se passa.
Пойду узнаю, как дела в телефонном центре.
Vou verificar a sondagem.
Они сменили бармена, пойду узнаю может он нам нальет.
Claro. Sou candidato à administração e não vou arriscar-me.
- Пойду узнаю, кто мой отец.
Vou descobrir quem é o meu pai.
А я пойду узнаю прогноз в Чикаго.
Vou verificar o tempo em Chicago.
Пойду узнаю что там с наброском.
Vou ver como está o retrato.
Я подумала, раз уж не надо планировать вечеринку, пойду узнаю, как там Эрик, поздравлю его с днём рождения, и потом мы с тобой сможем заняться, чем захотим.
Pensei que, como já não há festa, podia ir ver se o Eric está bem, desejar-lhe um feliz aniversário e podíamos passar o dia a fazer qualquer coisa.
Пойду узнаю, что собиралась рассказать мне Брук.
Vou ver o que a Brooke tinha para me dizer.
Пойду узнаю, что они решили.
Vou ver em que ponto estão.
Пойду узнаю, где можно нанять его.
Descobrindo onde contratar um.
Пойду узнаю, что им нужно.
É melhor ver o que eles querem.
Пойду узнаю, что ей нужно.
Vou descobrir o que ela está a fazer aqui.
Пойду узнаю, как поучаствовать в соревнованиях.
Vou descobrir como nos inscrever.
Пойду узнаю, что задержало мою пару.
Vou tentar saber o que está a atrasar o meu par.
Пойду узнаю, куда их отправили.
Vou descobrir para onde foram.
Пойду узнаю.
Vou verificar.
Я пойду узнаю, что нужно этой старой дуре,..
É melhor ir ver o que essa vaca velha quer.
Пойду, узнаю в чем дело.
É melhor que me inteire do que se passa.
Пойду, узнаю дорогу.
Vou perguntar por indicações.
Я никуда не пойду, пока не узнаю наверняка.
Não vou até outro distrito sem saber...
Я никуда не пойду, пока не узнаю, что с Баффи и Виллоу все в порядке.
Não vou a lado nenhum até sabermos se a Buffy e a Willow estão bem.
Тогда, когда я его включу, просто пойду на звук, и узнаю какая.
Assim, quando o ligar, só tenho de seguir o barulho e descobrir qual é.
Слушай, я пойду и узнаю, дома ли Шейла, ладно?
Vou ver se a Sheila está em casa, sim? OK?
Пойду, узнаю, могу ли я чем-нибудь помочь остальным.
Vou ver se posso ajudar os outros.
Я пойду в телефонный центр и узнаю, как идет опрос.
Vou ver como vai a sondagem.
Я пойду туда и узнаю, кто такой этот Уильямсон.
Eu vou ir aí e ver... se consigo uma identificação positiva neste gato do Williamson
- Ладно, пойду узнаю. - Иди.
- Combinámos, nada de namoradas!
Я никуда не пойду, пока не узнаю, почему у Гаса моя цепочка.
Eu não vou para lado nenhum, até descobrir, porque o Gus tem a outra parte do amuleto.
Пойду, узнаю насчёт калеки.
Deixe-me ver se sempre lhe arranjo a tal deficiente.
Пойду и узнаю, что он выяснил.
Vou ver o que descobriram.
Пойду, узнаю.
Eu vou ver o que consigo descobrir.
Не против, если я пойду и узнаю получит ли Джордж свою ферму?
Já choraste tudo? Importas-te que me vá embora, para ver se o George fica com a sua quinta?
Нет. Пойду на Студию 60. Узнаю как там Марта.
- Não, eu vou ao Studio 60 para me encontrar com a Martha.
Пойду-ка я, узнаю, может, девушкам помочь чем.
Acho que vou ver se as raparigas precisam da minha ajuda.
Ладно. Пойду, узнаю, как там дела.
Ora bem, tenho de ver o que se passa.
Я пойду - узнаю. - Ладно.
Opá, vou ver.
- Не пойдет! Пока я не узнаю, не уйду!
Diz-me já o que aconteceu!
Я просто пойду к сержанту. Узнаю, что он сможет выяснить.
Vou falar com o Sargento para ver o que ele quer fazer.
Думали, я узнаю, что она собирается выставить меня идиотом, и пойду на мировую?
Acha que, se ela me obrigar a fazer figura de parvo, é mais provável que chegue a acordo.
И следовательно никогда не пойду слушать как ты поёшь, потому что это всё поменяет, если я узнаю, что поёшь ты плохо.
Assim, não posso ouvir-te cantar, porque isso pode mudar tudo.
Пойду к Ленни, узнаю, не нашла ли она что-нибудь.
Vou ver se a Lannie encontrou alguma coisa.
Я пойду опрошу соседей - узнаю, слышал ли кто-то что-нибудь.
Vou verificar com os vizinhos - se alguém ouviu alguma coisa. - Certo.
Я не пойду на твою свадьбу, пока не узнаю, кто этот парень.
Não vou ao casamento sem saber quem é o homem.
Пойду встречусь с мистером Галуской, узнаю, может это все вовсе не совпадение.
Talvez eu deva visitar o Sr. Galuska. Ver se isto é mais do que apenas coincidência.
Извини, я пойду узнаю, не нужна ли паре впереди нас подружка невесты.
Com licença, vou ver se algum dos outros casais precisa de uma dama-de-honor.
Вы тогда начинайте, а я пойду встречусь с Кэрри за кофе, узнаю, может ли она нам указать на на кого-то подозрительного.
Vai começando, vou tomar café com a Carrie, para ver se ela tem conhecimento de procedimentos estranhos no hospital.
Теперь я пойду и узнаю, получится ли подружиться с теми коровами.
Vou ver se faço amigas entre as vacas.
Я пойду узнаю, что нужно Грейнджеру.
Vou falar com o Granger.
Пойду поговорю с Илаем, узнаю, выдвинут ли ей обвинения.
Eu vou falar com o Eli, se a acusarem.
узнаю 320
узнают 67
узнаю этот взгляд 17
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
узнают 67
узнаю этот взгляд 17
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду с тобой 21
пойду поговорю с ним 31
пойду принесу 29
пойду наверх 27
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду с тобой 21
пойду поговорю с ним 31
пойду принесу 29
пойду наверх 27