Пойду домой Çeviri Portekizce
487 parallel translation
Давайте подпишу и пойду домой.
Deixe-me assinar e ir embora.
Я лучше пойду домой.
Talvez fosse melhor ir para casa.
Брендон, я лучше пойду домой.
E melhor ir-me embora.
Думаю, пойду домой.
Vou para casa, suponho.
Я пойду домой с любимой Джин
Eu irei para casa com a bela Jean
Я пойду домой с любимой Джин
À casa com a bela Jean
Я пойду домой
Eu irei para casa
Я пойду домой с любимой Джин
Eu regresso à casa com a formosa Jean
- Эй, Марти. Я пойду домой.
Sim, ele está aqui.
Я думаю, что лучше пойду домой.
É melhor eu ir para casa.
Пойду домой, хорошенько высплюсь.
Que faria? Iria para casa, dormir.
Ладно, тогда я пойду домой.
Bom, então acho que vou para casa.
Думаю, что после банка я пойду домой, высплюсь, и все пройдет.
Vou pôr este dinheiro no banco, e depois vou dormir até que me passe.
Пойду домой.
Vou voltar para casa.
Я пойду домой и соберу кое-какие вещи, Нам надо уезжать отсюда.
Ed, irei a casa a empacar algumas coisas para ir-nos daqui.
Пойду домой, полежу.
Vou dormir.
Развлекайся, я пойду домой.
Diverte-te! Eu vou para casa.
Я всегда могу на вас положиться. Если я больше не нужна, доктор, я пойду домой.
Se já não precisar mais de mim, vou para casa.
Я устал. Пойду домой.
- Jimmy, vou para casa.
Ночь только началась, и я не пойду домой, пока не оторвусь по полной.
Não vou dormir enquanto não me divertir muito.
Наверно, пойду домой.
Acho que vou para casa.
Я собираюсь выпить твое последнее пиво, посмотреть три футбольных игры на твоем телевизоре. Затем я пойду домой, потому что это глупо, Фрэнк.
Vou beber a última cerveja, ver os 3 jogos de futebol na tua TV, e então irei para casa, porque é ridículo, Frank.
Нет, я пойду домой сама.
Não... Não, acho que vou ir sozinha.
- Нет, я думаю что просто пойду домой.
Não, acho que vou é para casa.
Лучше пойду домой.
Tenho de ir para casa.
Напомни мне пожевать жвачку, когда я пойду домой, ладно?
- Mas provoca bom humor. Lembra-me de mascar uma pastilha antes de ir para casa.
Знаешь, Кэти, я пойду домой пешком.
Desconfio que tens razão, Kate...
Я лучше пойду домой.
Vou directa para casa.
Бренда, а ты - домой. Ой, нет. Я не пойду домой.
- Brenda, vai para casa.
Слушай, поскольку идеи генерируешь здесь только ты, может, я тогда пойду домой подрочу?
Tu tens todas as ideias. Acho que vou até casa. Assistir filmes de Crimes.
Я пойду домой с тобой.
Vou para casa com você.
Мама плохо себя чувствует, так что я, пожалуй, пойду домой.
A minha mãe não estava bem. Então, voltei para casa.
Я пойду домой.
Vou para casa.
- Я лучше пойду домой.
- Prefiro ir para casa.
- Пойду домой и выпью кофе.
Vou para casa cozinhar um étoufée.
Я пойду домой и покажу это Цю Цзю.
Levo isto para casa e verei o que a Qiu Ju pensa.
- Лучше пойду домой.
Acho que vou para casa.
- Нет-нет, в конце концов я пойду домой.
- Não, tenho que ir a casa algum dia.
Я лучше пойду домой - думать о своей бывшей жене и ее лесбийской подруге
Vou para casa pensar na minha ex-mulher e na sua namorada lésbica.
Ну : я тогда пойду домой... Вздремну.
Bem, acho que vou para casa dormir.
Я лучше пойду домой.
Acho que quero ir para casa.
Вот что я тебе скажу. Что я сделаю, так это пойду домой и уложу Макс спать. Я проведу там немного времени и тогда... тогда...
Pronto, então eu vou a casa, meto o Max na cama, fico lá um bocado com ele e depois...
Я пойду домой и поговорю с Мартой.
Vou para casa contar à Martha.
А потом я пойду домой, жутко хочу спать.
Vou para casa dormir.
- Пойду домой, хорошенько высплюсь.
Eu iria para casa dormir.
Остановите, я пойду домой.
Se puder parar aqui, eu saio e vou para casa.
Пойду домой, посплю.
É melhor ir para casa.
Нет, я пойду к себе домой.
Não, eu vou para a minha própria casa.
Я лучше домой пойду.
É melhor ir para casa.
Я так хочу посмотреть У отсона против Татума 2-го что пойду к служащему домой.
Excelente, ando tão ansioso para ver o combate, que até iria a casa de um dos meus funcionários!
- Я лучше пойду домой.
- É melhor ir para casa.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду покурю 24
пойду к себе 20
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду наверх 27
пойду переоденусь 86
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду наверх 27
пойду переоденусь 86