English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пойду прилягу

Пойду прилягу Çeviri Portekizce

44 parallel translation
Тогда... если вы меня извините, я пойду прилягу перед ужином.
Então,... se não lhe importa, dormirei um pouco antes de jantar.
Лучше пойду прилягу.
Acho que me deitarei.
У меня немного болит голова. Пойду прилягу.
Estou com dor de cabeça, vou deitar-me um pouco.
Знаешь, лучше я пойду прилягу.
Sabes, acho que me vou deitar.
Пойду прилягу.
Vou me deitar.
Ладно, слушай. Я пойду прилягу.
Vou deitar-me.
Пойду прилягу.
Vou dormir uma sesta.
Я, пожалуй, пойду прилягу.
Acho que vou para a cama.
Так, я пойду прилягу. Справитесь?
Certo, eu estou indo para lá.
Пойду прилягу.
Vou dormir uma soneca.
А вообще, возможно у меня и есть сотрясение, пойду прилягу.
Talvez tenha uma ligeira concussão. É melhor deitar-me um pouco.
Я пойду прилягу.
Vou deitar-me.
Все это просто полнейшая чушь. Я пойду прилягу.
Eu não me inscrevi para univ...
Пойду прилягу.
Vou-me deitar um bocado.
Я пойду прилягу.
Por isso, vou fazer o que faço melhor :
Я пойду прилягу на диван и посмотрю телевизор.
Vou só deitar-me no sofá a ver televisão.
Пойду прилягу, пожалуй.
Talvez me vá deitar.
Пойду прилягу.
Acho que vou dormir.
Пойду прилягу.
Vou deitar-me.
Я пойду прилягу.
- Vou deitar-me um pouco.
Я пойду прилягу в грузовике.
Vou-me deitar um bocado, no camião.
- Пойду прилягу.
- Deitar-me.
До игры еще есть пара часов. Думаю, я пойду прилягу под своей кроватью ненадолго.
Ainda faltam umas horas para o jogo, acho que vou deitar-me um pouco debaixo da cama.
Я, наверное, пойду прилягу.
Vou para a cama.
Да, наверное, я пойду прилягу.
É capaz de ser melhor deitar-me um bocado.
Пойду прилягу не надолго.
Acho que me vou deitar na cama um pouco.
Где моя каюта? Пойду, прилягу.
Levem-me ao camarote para descansar.
Пойду прилягу.
- Vou deitar-me um pouco.
Что ж, если вы меня извините, я пойду и прилягу.
Se me dão licença, vou deitar-me.
Ладно, пойду, прилягу на секунду, но если что, позовите меня.
Certo, mas chamem-me se acontecer algo.
Хорошо. Пойду наверх, прилягу.
Vou para cima deitar-me.
Пойду-ка я прилягу...
Vou-me deitar...
Если это может теперь произойти в любой день, то я, пожалуй, пойду, прилягу наверху.
Se estás quase a vir é melhor ir para cima e deitar-me.
Думаю, я пойду и прилягу ненадолго.
Acho que vou deitar-me por um bocado.
Просто пойду прилягу.
Vou deitar-me um bocado, está bem?
Я пойду прилягу.
Tenho de me ir deitar.
Пойду, прилягу.
Vou deitar-me.
Можно я пойду прилягу?
Posso ir deitar-me?
Я пойду прилягу.
Acho que me vou deitar.
Пойду прилягу.
Vou-me deitar.
Я пойду наверх и прилягу.
Vou lá para cima e deitar-me.
Пойду, выпью чая с мятой, кофе и прилягу.
Vou tomar um chá, depois um café e vou deitar-me.
Я пойду ненадолго прилягу.
Acho que vou estender-me um bocado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]