Спать пора Çeviri Portekizce
497 parallel translation
Спать пора, девочки.
É hora de dormir, meninas. Toque de recolher!
Спать пора, завтра подъем в 6 часов.
É tempo de dormir, o toque de alvorada é às seis da manhä.
Им давно спать пора.
Já passou demais do horário de estarem na cama.
Значит ли это, что пора идти спать?
Isso significa que são horas de dormir?
О, Боже! Всем пора спать.
Céus!
Пошли, пора спать.
Anda, vamos para a cama.
Ну ладно, пора спать.
Bem... Vá lá, vamos dormir.
Это было очень опасно. Думаю, пора спать. Пока больше ничего не случилось.
Foi por pouco... talvez seja melhor irmos para a cama antes que mais alguma coisa aconteça.
Тебе действительно уже пора спать, Анна.
Devias mesmo dormir, Ann.
Мисс Памеле пора идти спать.
São horas de a menina Pamela ir para a cama.
Диксу как раз пора ложиться спать. Удостойте чести, принцесса, позвольте мне уложить его.
Conceda-me a honra de prepará-lo para o repouso.
Хватит уже дурить, пора ложиться спать.
Chega deste disparate, temos de dormir.
Тебе давно пора спать.
Já devias estar na cama.
Мне давно пора спать.
É muito tarde.
Тебе уже пора спать.
Beau, devias estar na cama.
Мне уже пора ложиться спать.
Tenho de dormir pelo menos um pouco.
Мама, нам пора идти спать.
Mãe, acho que devíamos ir para a cama.
- Пора спать, Леонардо!
é hora de dormir, Leonardo.
Слушай, мне пора спать.
Tenho que me ir deitar.
Вам пора спать.
Deviam era estar na cama.
Пора спать.
Devia retirar-se.
- Пора спать, малышка.
- Para a cama, menina.
Пора спать.
Está na hora de dormir.
- Всё равно, пора спать.
Está na hora de ir para a cama.
Идем, Томи, пора спать.
Vamos, Tommy, está na hora de ires dormir.
- Скажи ему, пора спать.
- Diz-lhe que é altura de ir para a cama.
Альтаир, Альдебаран, пора спать.
Agora vão dormir!
Ее никогда не бывает дома. Извини, пора идти спать.
Desculpe... preciso ir.
Идем, младший, пора спать.
Anda, são horas da sesta.
Ну а теперь пора спать.
Portem-se bem e vão para a cama.
Ну, тогда, думаю, пора спать. Подъем ранний, уходим утром.
Bem, é muita amabilidade da sua parte, Sr. Prescott, mas às vezes, mal acordo ponho-me logo a andar.
Пора спать, дорогая.
Para a cama, querida.
Не думаю, что ей надо наедаться, когда ей уже пора спать.
Acho que ela não se devia empanturrar, porque vai dormir.
Мы все думаем, что Ло пора спать.
- Todos achamos que a Lo devia ir dormir.
- К тому же пора спать.
Além disso, está na hora de ela se ir deitar.
Пора спать.
E hora de dormir.
Пора ей спать сейчас.
Näo concorda?
Давно пора ей спать.
Ela devia estar na cama!
Но спать уже пора.
Mas agora é altura de dormir!
Дети, пора спать.
- Por favor. Crianças!
Детям пора спать. Да.
Está na hora das crianças desejarem boa noite.
Хватит разговаривать, пора спать.
É tarde. Temos de dormir.
Пора спать.
Hora de deitar.
Спать пора.
Durmam.
- Ну, дорогая, пора спать.
Bem, meu amor, vamos retirar-nos?
Пора спать
- Vai-te deitar.
Идем, пора спать.
Venha, é hora de ir dormir.
Пожалуй, пора спать.
Está na hora da deita.
Вам пора идти в свою комнату спать. Мы закрываемся в полночь.
Se estás a pensar beber a noite toda, então leva a garrafa para o quarto, fechamos á meia-noite.
Всё, пора спать.
Basta!
- Всё уже пора. Попрощайтесь с Гарри и идите спать.
Dêem as boas noites ao Harry e cama!
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора 1763
пора идти домой 37
пора в школу 53
поражение 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора вставать 201
пора спать 352
пора 1763
пора идти домой 37
пора в школу 53
поражение 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643