English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приятно было встретиться

Приятно было встретиться Çeviri Portekizce

79 parallel translation
- Приятно было встретиться, мистер.
- É um prazer conhecer um cavalheiro. - Obrigado.
Приятно было встретиться.
Bom os verem.
- Приятно было встретиться.
- Foi um prazer.
Приятно было встретиться.
Prazer em conhecê-lo!
Приятно было встретиться, Тони.
Foi um prazer vê-lo, Tony.
Приятно было встретиться.
Foi um prazer conhecer-te.
Как приятно было встретиться с вами.
Foi um prazer estar convosco.
Смотри, это было... приятно было встретиться.
Olha, gostei... -... de te ver. Tenho de ir.
- Приятно было встретиться.
- Prazer em conhecê-la. - O prazer é meu.
Приятно было встретиться.
Prazer em conhecê-lo.
– Приятно было встретиться.
- Prazer em ver-vos.
Приятно было встретиться.
Gostei de o conhecer Alex.
Ну в общем... У меня тут дела... в общем... приятно было встретиться
Olhem... estou muito ocupada de momento, mas gostei de os ver.
ДЖО : Приятно было встретиться.
Gostei de a conhecer.
Наверное, приятно было встретиться, поболтать.
Deve ser bom reverem-se e porem as conversas em dia.
Так приятно было встретиться с вами, Орал.
Foi um prazer conhecê-lo, Orel.
Приятно было встретиться.
Rapazes, vamos. Já chega.
Приятно было встретиться с тобой, Дэвид.
Foi muito bom ver-te novamente, David.
Приятно было встретиться, как и всегда, мадам вице-президент. - Берегите себя.
Foi um prazer como sempre, Sra. Vice-Presidente.
Зовите меня Джо. Очень приятно было встретиться
Por favor, trate-me por Joe.
Приятно было встретиться с тобой, Кармен.
Prazer em conhecê-la, Carmen.
- Приятно было встретиться!
- Foi muito bom vê-lo.
Было приятно встретиться с тобой снова.
É tão bom vê-lo novamente.
Приятно было снова встретиться, Антуан.
Foi bom ver-te novamente, Anthony.
Было приятно встретиться с вами.
Bem, foi um prazer conhecer-vos.
Было приятно с Вами встретиться.
Prazer em conhecê-la.
- Было приятно встретиться.
- Foi um prazer. - Igualmente.
Было приятно встретиться.
Foi um prazer conhecer-te.
- Было приятно снова с тобой встретиться.
- Prazer em ver-te.
Было приятно встретиться с тобой.
Foi óptimo conhecer-te.
Было очень, очень приятно с вами встретиться, сэр.
Muito, muito gosto em conhecê-lo, Doutor.
Было приятно встретиться с тобой.
Prazer em conhecê-la.
И, Урсула, было очень приятно встретиться с тобой сегодня!
E, Ursula, foi um prazer conhecer-te esta noite!
Во всяком случае, было приятно встретиться с вами всеми.
Enfim, foi um prazer conhecer todos vocês.
Однако, должно быть, было приятно вернуться на Землю. Возможность встретиться с друзьями и любимым.
Ainda assim, deve ter sido bom regressar à Terra, puderam reunir-se com a família e entes queridos.
Что ж, приятно было с вами встретиться.
Prazer em conhecê-los.
В общем было очень, очень приятно с тобой встретиться. Наверное, мне лучше идти.
Bom...
Мне тоже было приятно наконец встретиться с тобой.
Também foi um prazer conhecer-te, finalmente.
Что ж, было приятно встретиться с тобой.
Bem, foi um prazer conhecer-te.
Было приятно встретиться.
Foi bom conhecer-te.
Барри, было приятно встретиться с тобой сегодня в кафетерии.
Barry, foi agradável ver-te hoje, no refeitório.
Было приятно встретиться, Эшли, аа... - Мэдисон.
Foi um prazer encontrar-te, Ashley Madison.
Было приятно встретиться с тобой.
Foi um prazer conhecer-te.
Было приятно встретиться с тобой...
Foi bom ter conhecido...
- Было приятно встретиться
- Bem, prazer em conhecê-lo.
- Было приятно встретиться с вами.
Prazer em conhecê-la. Volte sempre.
Было приятно встретиться с вами тоже.
Adeus, Walden!
Было приятно встретиться снова.
Foi bom voltar a ver-vos.
Было приятно наконец встретиться.
É muito bom finalmente conhecê-lo.
Было так приятно встретиться.
Foi ótimo conhecer-te.
Было приятно с вами встретиться.
Foi um prazer conhecê-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]