Встретиться Çeviri Portekizce
7,491 parallel translation
Ник должен был с кем-то встретиться? Нет.
O Nick ia encontrar-se com alguém?
Он должен был встретиться со мной после смены на базе.
Não. Ele ia encontrar-se comigo depois do fim do turno.
Нет, сказал, что собирается с кем-то встретиться. Но имени не называл.
Disse que ia ver alguém, mas não disse o nome.
Слушайте, Виктор с напарником должны были встретиться со мной прошлым вечером, но так и не пришли.
O Victor e o parceiro deviam aparecer a noite passada, mas não apareceram.
Можем встретиться? ".
Podemos encontrar-nos? "
До того как он предложил встретиться, я не слышал Мейерса больше двух лет.
Antes de ligar para me encontrar com ele, não o via há mais de dois anos.
Или встретиться с насильником... что и могло стать причиной ее смерти.
Ou confrontar o seu atacante o que pode ter resultado na morte dela.
Спасибо, что нашли время встретиться с нами, мистер Джеймс.
Obrigado por arranjar um tempo para falar connosco, Sr. James.
Квин согласилась встретиться с мистером 515 в тот вечер, когда была убита.
A Quinn concordou em encontrar-se com o Sr. 515 na noite em que foi morta.
Поэтому вы попросили Квин встретиться с вами лично и договориться.
Então pediu a Quinn para encontrar-se consigo pessoalmente - para fazerem um acordo.
А я не знала, почему она согласилась встретиться с вами лицом к лицу, но ее телефон все прояснил.
E eu não fazia ideia porque ela concordou em encontrar-se consigo pessoalmente, mas o telemóvel dela disse-me porquê.
Если заинтересовались, решите следующие задачи и получите шанс встретиться с ним ".
Se estiveres interessada, resolve os seguintes desafios para conseguires ter um encontro ".
Ох, я забыла тебе сказать, Мы собираемся встретиться с Бернадет, чтобы шпионить за Эми и её свиданием. Что?
Esqueci-me de dizer, que vamos ter com a Bernadette para espiar o encontro da Amy.
Послушай, Шелдон, я считаю, что когда тебе придет пора с кем-нибудь встретиться, это просто произойдет. Не из-за теста на веб-сайте, а потому что... Ясно?
Olha, Sheldon, creio que quando chegar o momento de conheceres alguém, simplesmente vai ser.
Как бы то ни было, я просто.. я почувствовала, что должна встретиться с автором этой гениальной идеи.
Enfim, precisava conhecer o responsável por tão brilhante ideia.
Для меня честь встретиться с вами!
É uma honra conhecer-te!
Но мне удалось взломать его почту. Похоже, он должен встретиться с информатором в парке Кулиджа.
Mas, consegui invadir a conta de email dele, e parece que devia encontrar-se com uma fonte para uma dica em Coolidge Park.
Если честно, мы спорили, кто должен встретиться с Морландом Холмсом.
Para ser sincero, discutimos para ver quem vinha à reunião com o Morland Holmes.
Он приходил туда, чтобы встретиться с вашей женой.
Foi com a sua mulher.
- Поговорив с ним, вы поднялись на незастроенный этаж, чтобы встретиться с еще одним своим другом, которому отдали все, что требовалось.
Quando se despediu, apanhou o elevador para o andar em obras. Encontrou-se com o seu outro amigo e deu-lhe tudo de que ele precisava.
Но нужно встретиться как следует.
Devíamos encontrar-nos como deve ser.
Но классным женщинам, с которыми бы мне хотелось снова встретиться, всегда кажется, что я не жду большего, что я двигаюсь дальше.
Mas as mulheres interessantes, as que eu gostaria de rever, têm sempre algum tipo de dedução automática - de que já parti para outra.
Ты хочешь спуститься и встретиться с ним?
A sério? Queres ir lá para o conhecer?
Какой классный способ встретиться для нас.
Que forma porreira de conhecermos.
Лучше уж пойти. Встретиться с ним.
É melhor ir á reunião.
Нужно встретиться с ОБН.
ASA Kot precisa de atender.
Я хочу встретиться с вашим таинственным источником.
Quero conhecer a tua fonte misteriosa.
И после ограбления мы должны были встретиться у Форда, но начался шторм, и мы решили, что Таггет забрал деньги и сбежал.
Depois do assalto, íamos encontrar-nos na casa de Ford, mas veio a tempestade E pensamos que o Tagget tinha fugido com o dinheiro.
Оливер сказал, что они должны были встретиться у Форда после ограбления.
O Oliver disse que se iam encontrar no apartamento do Ford depois do roubo.
Мы должны были встретиться позже у неё в квартире...
Devíamos encontrar-nos mais tarde naquela noite,
Итак : " Нужно встретиться.
" Precisamos de encontrar-nos. Hoje à noite.
Бут, должен быть способ, чтобы встретиться с этим парнем тайно.
Booth, deve haver uma forma de falarmos com ele em segredo.
ОВР полиции арестовала его по обвинению в убийстве, и они не дали мне с ним встретиться.
Os Assuntos Internos prenderam-no por assassínio, - e não me deixam vê-lo.
Всё это будет зависеть от помощи наших союзников, с которыми я собираюсь встретиться в ближайшие 24 часа.
Tudo isto depende do apoio dos nossos aliados, com os quais vou reunir nas próximas 24 horas.
Я рада, что ты предложил встретиться здесь.
Estou contente que tenhas sugerido que nos encontrássemos aqui.
Она написала мне смс. Сказала, что хочет встретиться в тот день, но я отказался.
Queria ver-me naquele dia, mas não fui.
Эти двое планировали встретиться в день убийства.
Os dois iam ver-se no dia do homicídio.
Сказала, что хочет встретиться.
Disse que queria encontrar-me.
( Иисус ) Как бы мне не было любопытно встретиться с носителем твоего ДНК, Дикс, я откажусь.
Apesar de curioso de conhecer alguém com o mesmo ADN que o teu, Deeks, passo.
Неудивительно, что в тюрьму попал. Высади меня, чтобы я мог встретиться с Кензи и Диксом.
Leva-me para falar com a Kensi e o Deeks.
Министр иностранных дел Мельник, я рад, что Украина и Соединенные штаты смогли встретиться с глазу на глаз.
ministro dos negócios externos Melnik, fico feliz por a Ucrânia os Estados Unidos estarem prontos por olharmos olho no olho.
Когда мы можем встретиться? Мужчина :
Quando é que podemos encontrar-nos?
Я предложил ему встретиться в кофейне, здесь за углом.
Sugeri que nos encontrássemos num café aqui perto.
Мне сказали, что нужно с ней встретиться.
Disseram-me que tinha de falar com ela.
Я хотела встретиться с вами лично
Queria conhecê-lo. Juntar o nome à pessoa.
Меня зовут Лили, и я здесь, чтобы встретиться...
Chamo-me Lili e estou aqui para o professor Warnekros.
Так здорово, наконец, встретиться с тобой.
- Que gosto em conhecer-te no fim.
... умираю, как хочу встретиться с этим парнем.
Morro de vontade em conhecê-lo.
Я умираю, как хочу встретиться с твоими друзьями.
De conhecer os teus amigos.
Незнакомцы отнесли меня в горы встретиться с праведниками.
Estranhos levaram-me a cumes de montanhas para visitar homens pios.
Спасибо, что согласились встретиться
Obrigada por me receber.
встретиться с тобой 19
встретиться с вами 26
встретиться с ним 18
встретимся 133
встречаться 59
встреча 160
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретимся дома 34
встретиться с вами 26
встретиться с ним 18
встретимся 133
встречаться 59
встреча 160
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретимся дома 34
встретил 17
встретимся у входа 24
встретимся завтра 40
встречи 84
встретимся у меня 17
встретимся в 68
встречалась 21
встретимся там 459
встречайте 199
встреча в 22
встретимся у входа 24
встретимся завтра 40
встречи 84
встретимся у меня 17
встретимся в 68
встречалась 21
встретимся там 459
встречайте 199
встреча в 22