English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Просто уйдите

Просто уйдите Çeviri Portekizce

32 parallel translation
– Просто уйдите по-хорошему.
- Saia daqui imediatamente!
О, просто уйдите и оставьте меня в покое!
- Vão-se embora e deixem-me em paz.
Просто уйдите.
Partam daqui.
Просто уйдите. Я дам вам уйти в пустыню.
Vão-se embora e dou-vos salvo-condutos no deserto.
Просто уйдите. И тогда ужас закончится.
Vão-se embora e será o fim deste horror.
Просто уйдите. Уходите спокойно.
- Saiam devagarinho.
Просто уйдите!
Saiam! Vocês os dois!
- Просто уйдите.
Vá-se embora.
Вы взяли что хотели. Просто уйдите.
Já têm o que querem, vão-se embora.
Просто уйдите по-будничному. Никакох больших прощаний.
Sem grandes despedidas.
Прекрасно, вызывайте охрану, просто уйдите!
Óptimo, chame a segurança, mas saia daqui.
Верно. Просто уйдите.
Isso, vira só costas.
- Просто уйдите.
- Saia daqui.
Так что, ради всеобщего блага, просто уйдите.
Por eles, vá-se embora.
Уходите! Просто уйдите!
Saiam daqui para fora!
Просто уйдите. Люди такие жестокие и странные.
As pessoas são tão violentas e tão complicadas.
Просто уйдите.
Saia.
Тогда переложите это на меня, и просто уйдите.
Deixe por minha conta. E vá-se embora.
Просто уйдите!
Vão-se embora!
- Просто уйдите с дороги.
- Saiam do caminho.
Просто уйдите.
Vá-se embora.
Просто уйдите! Сейчас же!
Apenas saiam agora!
Просто уйдите!
Apenas saia!
Народ, просто уйдите оттуда!
Pessoal, saiam daí!
- Просто уйдите, прошу.
- Vão se embora, por favor.
- Просто уйдите.
Temos de ir.
Просто уйдите, всё хорошо.
Não preciso de ajuda, por favor. Estou bem.
Просто уйдите.
- Por favor, vá embora.
Просто положите мешки в машину, закройте дверь, уйдите.
e afasta-te.
- Уйдите! - Мы просто...
- Vamos só...
Просто уйдите.
Saiam.
Просто уйдите.
Vão-se embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]