English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Просто хотела узнать

Просто хотела узнать Çeviri Portekizce

127 parallel translation
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Estava só a pensar se falava a sério... em relação a ensinar-me sobre os negócios.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Queria só saber se havia melhoras. Não há.
Может, ты просто хотела узнать меня поближе.
Para me conheceres melhor.
Я просто хотела узнать, что ты при этом чувствуешь
Eu só queria saber o que tu sentias.
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
O passaporte dela está pronto?
Я просто хотела узнать, кем он был. Понимаешь?
Só queria saber quem é ele, percebe?
- Просто хотела узнать, как ты.
- Só queria saber com estás. - Nunca estive melhor.
Я просто хотела узнать, все ли в порядке. Ты не слишком расстроился?
Quis saber se está bem, depois daquele seu remate.
Я просто хотела узнать, откуда вдруг вы знакомы с грязью жизни?
Não vás.
Извините, я просто хотела узнать, есть ли у вас тоник для снятия макияжа.
Desculpe. Só queria saber se tinha removedor de maquilhagem.
Я просто хотела узнать как его составить.
- Não, só queria aprender a fazê-lo.
Просто хотела узнать, как там мама.
Era só para saber se a Mãe está bem.
Просто хотела узнать, как там мама.
Estou preocupada com a Mãe ;
Просто хотела узнать, как там она.
queria só saber se ela está bem.
Я просто хотела узнать ваше мнение, доктор.
Queria apenas saber a sua opinião, doutor.
Я просто хотела узнать, что будет лучше для ребёнка.
Só queria saber como poderia ter uma vida feliz.
Я просто хотела узнать,.. ... в чем разница между вот этими и этими...
Bem, estava a perguntar-me a mim própria... qual a diferença entre estas duas cassetes?
Я просто хотела узнать твое мнение, прежде чем подписывать документы.
Só quero a tua opinião... antes de assinar o contrato.
Просто хотела узнать как у тебя дела.
Queria saber o que andavas a fazer.
Я просто хотела узнать, что ты в порядке.
Só quero saber se estás bem.
Я просто хотела узнать ваше мнение.
Estava apenas a testar a sua política.
Я просто хотела узнать, как вы себя чувствуете.
Só queria saber se estava melhor.
Да, я просто хотела узнать, не хотел бы ты встретиться, например, завтра вечером?
Bom, queria saber se tu... te querias encontrar comigo amanhã à noite?
Просто хотела узнать здесь ли Джел.
Estava a imaginar se a Jal estava aqui.
Нет, просто хотела узнать как там у вас.
Não, só para ver como você estava.
Я просто хотела узнать как ты.
Eu só gostaria saber como é que estás.
Прошу прощения, что прерываю, я просто хотела узнать, не появился ли отец Оливера, пока я отсутствовала.
Desculpe interromper. Queria saber se o pai do Oliver já apareceu.
Просто хотела узнать, как прошел твой первый рабочий день.
Só queria saber como correu o teu primeiro dia. Senta-te.
Я просто хотела узнать ваш адрес. И если вы соберетесь в Лондон, пожалуйста, дайте мне знать.
E se um dia vieres a Londres por qualquer motivo... por favor, avisa-me... porque eu adoraria...
Извини, я просто хотела узнать, Не забираешь ли ты - Фелиция.
Desculpe, só queria saber se vai buscar as miúdas à escola.
Просто хотела узнать, не вскрывали ли твои письма.
Só queria saber se mexeram nas tuas cartas.
Я просто хотела узнать, как у тебя дела.
Eu só queria saber como estás.
Просто хотела узнать, помнит ли она, кто была эта хищница.
- Nada. Só queria saber quem era essa promíscua interesseira.
Я просто хотела узнать, а Джек дома?
Era para saber se o Jack está em casa.
Просто хотела узнать, у себя ли он.
Estava só a ver se ele estava.
Я просто хотела узнать каково это.
Só queria saber qual era a sensação.
Я просто хотела узнать... все в порядке?
Eu estava só a pensar está tudo bem?
Я просто хотела узнать, как ты.
Só queria dar uma boa noite e saber como estás.
- Я просто хотела узнать сохраню я свою работу или нет.
Eu só... eu só queria saber se ainda tinha emprego ou não.
Просто хотела узнать, останешься ли на ужин, Наоми.
Só quero saber se ficarás para o jantar, Naomi.
Я должна быть произносить речь на его похоронах а его вдова хотела узнать, был ли это просто секс... или настоящая любовь.
Obrigado. A minha toupeira diz que eles ainda estão divididos. Se agires civilizadamente, humilde, remorçosa apanhas uma sanção leve.
Просто я хотела бы узнать, что произошло с Лорном.
Quem me dera saber o que se está a passar com o Lorne.
Нет, я просто... Хотела узнать, есть ли гарантия и вернут ли нам деньги.
- Não, eu só... queria saber se há garantia de devolução.
Я просто хотела получше тебя узнать.
Só te queria conhecer melhor.
Хорошо, все, что вы говорите, очень ценно, но... Я просто хотела бы узнать, были ли у неё когда-нибудь проблемы с животом.
Agradeço as respostas extensas, mas só queria saber se alguma vez teve problemas abdominais.
Просто хотела узнать, что происходит.
Só quero saber o que se passa.
Значит, ответ тебе не нужен. Просто ты хотела узнать, что конкретного ответа нет.
Quer dizer que não queres uma resposta.
Я хотела просто поговорить с ней, чтобы узнать, в чем дело...
Ia pedir-lhe que me indicasse quem era.
Я просто хотел узнать, не хотела бы ты покататься на тачке моего отца.
Estava a pensar se gostavas de dar uma volta no carro fixe do meu pai.
Я не могла не заметить, что я единственная, кто без пары и мне бы хотелось знать, эм, я... я пишу книги, я просто, хотела узнать, затормозит ли это процесс.
Não pude evitar, mas percebi que sou a única pessoa solteira aqui, e eu só queria saber... quero dizer... tenho um trabalho... como escritora, eu só... É que eu não sabia que seria um processo demorado...
Я просто хотела узнать, где ты.
Só queria saber por onde andas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]