Просто хотела узнать Çeviri Portekizce
127 parallel translation
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Estava só a pensar se falava a sério... em relação a ensinar-me sobre os negócios.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Queria só saber se havia melhoras. Não há.
Может, ты просто хотела узнать меня поближе.
Para me conheceres melhor.
Я просто хотела узнать, что ты при этом чувствуешь
Eu só queria saber o que tu sentias.
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
O passaporte dela está pronto?
Я просто хотела узнать, кем он был. Понимаешь?
Só queria saber quem é ele, percebe?
- Просто хотела узнать, как ты.
- Só queria saber com estás. - Nunca estive melhor.
Я просто хотела узнать, все ли в порядке. Ты не слишком расстроился?
Quis saber se está bem, depois daquele seu remate.
Я просто хотела узнать, откуда вдруг вы знакомы с грязью жизни?
Não vás.
Извините, я просто хотела узнать, есть ли у вас тоник для снятия макияжа.
Desculpe. Só queria saber se tinha removedor de maquilhagem.
Я просто хотела узнать как его составить.
- Não, só queria aprender a fazê-lo.
Просто хотела узнать, как там мама.
Era só para saber se a Mãe está bem.
Просто хотела узнать, как там мама.
Estou preocupada com a Mãe ;
Просто хотела узнать, как там она.
queria só saber se ela está bem.
Я просто хотела узнать ваше мнение, доктор.
Queria apenas saber a sua opinião, doutor.
Я просто хотела узнать, что будет лучше для ребёнка.
Só queria saber como poderia ter uma vida feliz.
Я просто хотела узнать,.. ... в чем разница между вот этими и этими...
Bem, estava a perguntar-me a mim própria... qual a diferença entre estas duas cassetes?
Я просто хотела узнать твое мнение, прежде чем подписывать документы.
Só quero a tua opinião... antes de assinar o contrato.
Просто хотела узнать как у тебя дела.
Queria saber o que andavas a fazer.
Я просто хотела узнать, что ты в порядке.
Só quero saber se estás bem.
Я просто хотела узнать ваше мнение.
Estava apenas a testar a sua política.
Я просто хотела узнать, как вы себя чувствуете.
Só queria saber se estava melhor.
Да, я просто хотела узнать, не хотел бы ты встретиться, например, завтра вечером?
Bom, queria saber se tu... te querias encontrar comigo amanhã à noite?
Просто хотела узнать здесь ли Джел.
Estava a imaginar se a Jal estava aqui.
Нет, просто хотела узнать как там у вас.
Não, só para ver como você estava.
Я просто хотела узнать как ты.
Eu só gostaria saber como é que estás.
Прошу прощения, что прерываю, я просто хотела узнать, не появился ли отец Оливера, пока я отсутствовала.
Desculpe interromper. Queria saber se o pai do Oliver já apareceu.
Просто хотела узнать, как прошел твой первый рабочий день.
Só queria saber como correu o teu primeiro dia. Senta-te.
Я просто хотела узнать ваш адрес. И если вы соберетесь в Лондон, пожалуйста, дайте мне знать.
E se um dia vieres a Londres por qualquer motivo... por favor, avisa-me... porque eu adoraria...
Извини, я просто хотела узнать, Не забираешь ли ты - Фелиция.
Desculpe, só queria saber se vai buscar as miúdas à escola.
Просто хотела узнать, не вскрывали ли твои письма.
Só queria saber se mexeram nas tuas cartas.
Я просто хотела узнать, как у тебя дела.
Eu só queria saber como estás.
Просто хотела узнать, помнит ли она, кто была эта хищница.
- Nada. Só queria saber quem era essa promíscua interesseira.
Я просто хотела узнать, а Джек дома?
Era para saber se o Jack está em casa.
Просто хотела узнать, у себя ли он.
Estava só a ver se ele estava.
Я просто хотела узнать каково это.
Só queria saber qual era a sensação.
Я просто хотела узнать... все в порядке?
Eu estava só a pensar está tudo bem?
Я просто хотела узнать, как ты.
Só queria dar uma boa noite e saber como estás.
- Я просто хотела узнать сохраню я свою работу или нет.
Eu só... eu só queria saber se ainda tinha emprego ou não.
Просто хотела узнать, останешься ли на ужин, Наоми.
Só quero saber se ficarás para o jantar, Naomi.
Я должна быть произносить речь на его похоронах а его вдова хотела узнать, был ли это просто секс... или настоящая любовь.
Obrigado. A minha toupeira diz que eles ainda estão divididos. Se agires civilizadamente, humilde, remorçosa apanhas uma sanção leve.
Просто я хотела бы узнать, что произошло с Лорном.
Quem me dera saber o que se está a passar com o Lorne.
Нет, я просто... Хотела узнать, есть ли гарантия и вернут ли нам деньги.
- Não, eu só... queria saber se há garantia de devolução.
Я просто хотела получше тебя узнать.
Só te queria conhecer melhor.
Хорошо, все, что вы говорите, очень ценно, но... Я просто хотела бы узнать, были ли у неё когда-нибудь проблемы с животом.
Agradeço as respostas extensas, mas só queria saber se alguma vez teve problemas abdominais.
Просто хотела узнать, что происходит.
Só quero saber o que se passa.
Значит, ответ тебе не нужен. Просто ты хотела узнать, что конкретного ответа нет.
Quer dizer que não queres uma resposta.
Я хотела просто поговорить с ней, чтобы узнать, в чем дело...
Ia pedir-lhe que me indicasse quem era.
Я просто хотел узнать, не хотела бы ты покататься на тачке моего отца.
Estava a pensar se gostavas de dar uma volta no carro fixe do meu pai.
Я не могла не заметить, что я единственная, кто без пары и мне бы хотелось знать, эм, я... я пишу книги, я просто, хотела узнать, затормозит ли это процесс.
Não pude evitar, mas percebi que sou a única pessoa solteira aqui, e eu só queria saber... quero dizer... tenho um trabalho... como escritora, eu só... É que eu não sabia que seria um processo demorado...
Я просто хотела узнать, где ты.
Só queria saber por onde andas.
просто хотела убедиться 54
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
хотела узнать 111
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
хотела узнать 111
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252