Рассказывает Çeviri Portekizce
809 parallel translation
Он столько смешного рассказывает о том времени.
Ele conta histórias bem cómicas sobre o local nessa época.
И, наверное, рассказывает про него всякие смешные вещи?
E às vezes até faz piadinhas sobre ele, não é?
Муж ничего мне не рассказывает.
O meu marido nunca me diz nada.
А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
Entretanto, António conta aos amigos a iniciativa dos Valastro e sugere que eles também se tornem independentes. Oiçam, eu vou contar-vos.
Полагаю, он всё вам рассказывает?
Deve falar consigo francamente.
- Ну, Питер... Мама - это человек, который любит тебя и заботится о тебе. - И рассказывает истории...
Peter, uma mãe é alguém que nos ama e se preocupa connosco e nos conta histórias e...
[Карлотта рассказывает] Я знала, что он хочет видеть их как можно скорее... так, что я решила заскочить к нему в кабинет... и в случае если бы он там был - показать их ему.
Sabia que ele estava desejoso de as ver o mais breve possível... portanto decidi passar pelo apartamento dele... caso ele lá estivesse para as mostrar a ele.
Он мало о себе рассказывает. Но когда рассказывает, то все на полном серьёзе.
Ele não fala muito, mas quando fala, o que fala faz sentido.
На что угодно спорю, в эту самую минуту она кому-то уже рассказывает.
Aposto que nesmo preciso momento está a contar a alguém.
Нет. Просто парень сверху рассказывает про шум.
É o tipo lá de cima a queixar-se do barulho.
Он удивлен, но сохраняет спокойствие. Она рассказывает ему историю, полагая, что он сначала захочет ее оскорбить.
Ele escuta espantado e não diz nada, e ela conta toda a história, pensando que ele quer humilhá-la.
Рассказывает, что на запад прокладывают железную дорогу.
Fala-se em construir um caminho de ferro no Leste.
– Да, но обычно... если она собирается снять со счёта деньги, то предварительно звонит нам и рассказывает что надо сделать.
- Sim, mas, normalmente... quando ela não deposita o cheque costuma ligar, dando instruções.
Пупи всегда мне рассказывает о вас.
Pupi fala-me sempre de si.
Рассказывает об их победе?
Fala de quê... da sua vitória?
- Марианна рассказывает Фердинанду...
- Marianne conta a... - Ferdinand... - Uma história...
О чем это миссис Колберт рассказывает? О подставном аресте?
O que é esta história que a Sra Colbert me contou de uma detenção ilegal.
Рассказывает, где был и что видел.
E os lugares que ele conta onde já esteve... as coisas que ele vê.
Как духи, про которых рассказывает донна Люсия?
Como aquele de que a Dona Lucia fala?
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе,
E se o amasses e tivesses paciência com ele, e mesmo que ele não ousasse contar-te nada de pessoal sobre ele,
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя. Ты бы...
E se o amasses e tivesses paciência com ele, e mesmo que ele não ousasse contar-te nada de pessoal sobre ele, mesmo que te amasse, tu serias capaz de...
Мы сидим и смотрим телевизор - как какой-то местный диктор в новостях рассказывает, что сегодня было 15 убийств и 63 тяжких преступления - как будто так и должно быть!
Sentamo-nos a ver a TV e o apresentador diz que hoje houve 15 homicídios e 63 crimes violentos, como se isso fosse a maneira de como as coisas deveriam ser!
"Дальше пусть рассказывает он."
Ele derá o resto.
Я думаю он рассказывает им про вас плохие ващи.
Acho que ele fala mal de você para eles.
Один человек, только что из форта Бельведер и рассказывает интересные вещи.
Um tipo veio de Fort Belvedere e disse algo muito interessante.
Она часто привозит ее сюда, рассказывает о школьных делах.
Trazendo-a a visitá-Io, faIando-Ihe da escola dela.
- Спасибо. - И что рассказывает фру Тандер?
Que diz a Sra. Tander?
Оно рассказывает ей вещи, которые способен понять только ребенок.
Mente-lhe. Diz-lhe coisas que só uma criança pode compreender.
Она филипинка рассказывает много интересного о нем.
É filipina... e tem muitas coisas interessantes que dizer sobre ele.
Он рассказывает мне обо всём, что происходит в граффити.
Ele me contas todas as coisas que estão fazendo.
В Фули Берже... Джозефина Бейкер создает свою версию Танца Хамелеона... и позже рассказывает друзьям... что находит Зелига удивительным, но немножко недооцененным.
No Folies Bergère, Josephine Baker dança o Camaleão... e, mais tarde, diz aos amigos... que acha Zelig incrível... mas um pouco perdido.
Он рассказывает мне смысл жизни... но он рассказывает его на иврите.
Ele diz-me o sentido da vida. Mas ele diz-mo em hebraico.
Почему она рассказывает ей про волков?
Mas porque é que ela lhe fala de lobos?
Ей снится... Она никогда не рассказывает о том, что ей снится.
Ela sonha com alguma coisa, mas nunca disse com o quê.
Она эту историю уже неделю всем рассказывает.
Ela contou este caso a semana toda. Está a adorar. É a sua história favorita.
Рассказывает про наше Общество, Питтси.
- O Clube. Pensem nisso.
Я знаю, потому что Нино мне всё рассказывает.
Só sei coisas de ti porque ele me conta tudo.
Она рассказывает, что не спали всю ночь, оба вымотались. Дети мешают любому сексуальному порыву.
Então um dia fiquei com a miúda da Alice durante a tarde porque prometi levá-la ao circo.
Рассказывает о мужчинах, с которыми встречается, а я ей о женщинах.
Digo que tenho uma reunião cedo, ou um jogo de squash. - Tu não jogas squash.
Мисс Лемон об этом и рассказывает, Гастингс.
- Miss Lemon está a tentar dizer...
Рассказывает, что нам делать.
Um tonto a dizer-nos como fazer as coisas.
- Ну, теперь он мне рассказывает.
- Agora é que ele me diz.
Он встречает, скажем, 50 женщин и когда он им об этом рассказывает, они падают в обморок или смеются.
Conhece umas 50 mulheres e, ao contar-lhes, ou desmaiam ou se partem de rir.
Эбби Хоффман рассказывает всем как украсть книгу.
O Abbie Hoffman incitou toda a gente a roubar livros.
Два часа он рассказывает и отвечает на вопросы.
Passa duas horas a falar e a responder a perguntas.
Он создает, соединяет мысли он рассказывает истории, которые, может, и не случались но не преувеличивает.
Um rabino compõe, cria pensamentos... conta histórias que provavelmente nunca aconteceram... mas nunca exagera.
Он постоянно об этом рассказывает.
Nunca se calou com essa história.
В главной роли Брюс Ли. Он помнит, чему его обучал дома его учитель. И рассказывает людям о своей культуре.
Ele lembra-se que foi ensinado no seu país pelo seu professor... e ensina às pessoas a sua cultura.
Затем рассказывает о жилищных условиях.
Depois, continua a discorrer sobre as condições de habitação.
Не говорит ни о чем, кроме своей работы, и не рассказывает о своем прошлом.
Seja específico, Doutor. Não basta etiquetar uma pessoa.
В большинстве случаев в постели с женщиной она рассказывает тебе свои истории, ты рассказываешь ей свои.
É muito bonito.
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
расскажи мне историю 30
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
расскажи мне историю 30