English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Расскажу

Расскажу Çeviri Portekizce

5,122 parallel translation
Если вы поможете мне, Я р-расскажу вам... Я расскажу вам все что вы хотели бы знать.
Se puderem ajudar-me, eu conto tudo o que quiserem saber.
И по 150 тысяч в год до конца жизни, если я не расскажу никому об исследовании.
Mais 150 mil por ano para o resto da minha vida se eu não contasse a ninguém sobre o estudo.
Я расскажу вам об исследовании, Я возьму ответственность за смерти, но я никогда не скажу ни слова о финансировании.
Eu vou contar-vos sobre o estudo, eu assumo a responsabilidade pelas mortes, mas não vou falar nada do financiamento.
Я знаю, и если будет что рассказать, я расскажу.
Eu sei. Se houvesse alguma coisa para contar, eu contava.
Я всем вам расскажу одну маленькую историю, а взамен за ваше безраздельное внимание, расскажу, где находится Майкл.
Vou contar-vos uma pequena história, e em troca da vossa atenção total, digo-te onde o Michael está.
И если я расскажу ей, я снова заберу его у неё.
Se lhe contar isto, seria como tirá-lo por completo mais uma vez.
Я расскажу, как добраться до Заира.
Posso dizer-te como chegas ao Zahir.
Дай-ка я расскажу тебе кое-что о доверии, Карэллен.
Vou falar um pouco sobre confiança, Karellen.
Не знаю, что там у тебя за проблемы, Кэт, но они здесь ради тебя, так что тащи сюда свою попу и разберись с этим, или, Богом клянусь, я расскажу им, что ты помолвлена с чудовищем.
Não! Ouve, não sei qual é o teu problema, Cat, mas, elas estão aqui para te ver, então, é melhor entrares e aturá-las ou, juro que lhes digo que estás noiva de um monstro.
Да, или вы это устроите, или я расскажу вашим коллегам, что вы трахались с Призраком.
Sim. Sim, faça isso acontecer. Senão eu vou ali e digo aos seus parceiros que anda a dormir com o verdadeiro Ghost.
Или вы это устроите, или я расскажу вашим коллегам, что вы трахаетесь с Призраком.
Faça isso acontecer, senão vou lá dentro e digo aos seus parceiros que anda enrolada com o verdadeiro Ghost.
И в благодарность расскажу, что Призрак и Томми собирали тут всю группу.
Até decidi fazer-te um favor. O Ghost e o Tommy fizeram uma reunião com o grupo todo.
- Я вам расскажу, как проехать.
- Posso dar-lhe outro caminho.
Дай мне немного продвинуться в работе, а потом я все тебе расскажу.
Deixa-me trabalhar um pouco mais e depois explico tudo.
Расскажу подробнее как-нибудь в другой раз.
Eu vou-te encher com os detalhes numa próxima oportunidade.
Расскажу кое-что интересное.
Quero contar uma coisa engraçada.
Я никому не расскажу.
Não direi a ninguém.
Я всё про тебя расскажу!
Vou fazer queixa de ti!
Но я расскажу тебе всё.
Mas irei contar-te tudo.
Я расскажу твоей жене, чтобы она не узнала это от других.
Traz ela aqui. A Cynthia vai saber que sou realmente eu.
Мне, когда я расскажу, как всё было на самом деле.
Em mim quando eu lhe disser o que realmente fizeste.
Я расскажу, как.
Eu digo-te como.
Я никогда не расскажу.
Eu nunca ia contar.
Я расскажу вам правду.
Vou contar a verdade.
Я всё тебе расскажу.
- Depois conto-lhe.
Тогда я расскажу вам историю, и вы всё поймёте.
Então vou revelar o antídoto com uma história.
Почему бы тебе не пойти домой выпить какао, а когда мы закончим, я приду и расскажу, что мы нашли.
Vai para casa, bebe um chocolate quente eu vou lá ter e digo-te o que achámos. Não pode ser.
Или я расскажу всем, что ты делаешь. Пойдём, любимая.
- Ou digo a todos o que faz.
Я расскажу им, что вы сделали, Я расскажу им всё!
Vou contar-lhes o que fez! Vou contar-lhes tudo!
Да, хотите, я расскажу вам об этом особом блюде?
Quer que lhe fale sobre esse prato especial?
Повиси минутку. Я расскажу что знаю.
Espera um momento e eu conto-te tudo.
Ах, если я расскажу тебе, то перестану быть загадочной, ты так не думаешь?
Deixar isso ser revelado tornava-me consideravelmente menos misteriosa, não achas?
Я расскажу тебе по пути.
- Eu digo-te no caminho.
Я всё расскажу.
Vou contar-te tudo.
Я не хочу рассказывать подробнее, так как я не хочу, чтобы это встало между нами, но если ты хочешь знать больше, я расскажу тебе больше.
Não quero dizer mais nada, porque... Não quero contaminar o que temos com isto. Mas se quiseres saber mais, eu digo-te mais.
А когда вернусь, расскажу ей о том, что ты сделал, и тогда ты вылетишь из нашего дома навсегда.
E quando lá chegar, vou contar-lhe o que fizeste. E teu rabo vai sair da nossa casa definitivamente.
Вы можете во мне сильно разочароваться, если я расскажу правду.
Podia ficar mais decepcionada comigo se eu dissesse a verdade.
Потому Эмма не должна узнать о том, о чем я тебе расскажу.
A pessoa que sempre acreditou que poderias ser.
Что случилось? Я тебе расскажу.
Eu digo-te o que se passa.
Давай я тебе расскажу.
Eu digo-te como.
Сказала, если я расскажу кому-нибудь... – С моей мамой все хорошо?
Disse que se eu contasse a alguém... - A minha mãe está bem?
Я расскажу ему, что происходит с нашими детьми, и с Дриллом.
- E, eu digo-lhe tudo aquilo que está realmente a acontecer com as crianças, com o Drill.
И после, я расскажу тебе абсолютно все.
E então ire-te contar tudo.
Она сказала, что убьёт меня, если я кому-то расскажу.
Ela disse que me mataria se eu contasse a alguém.
Ну, я расскажу тебе, как я вижу ситуацию.
Bem, vou dizer-lhe o que me parece.
Я расскажу тебе все, что хочешь, но мне нужна защита.
Conto-lhe tudo o que precisa saber, mas preciso de imunidade.
Я расскажу вам все.
Conto tudo.
- Я всё им расскажу, они поверят!
Não, Dre.
А чем закончится эта история, я расскажу вам завтра вечером.
Conto-te o resto da história amanhã à noite. Boa-noite.
А я всё равно расскажу.
- Vais ouvir na mesma.
Хотите секрет расскажу?
- Pessoal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]