Сегодня праздник Çeviri Portekizce
151 parallel translation
- Сегодня праздник.
É feriado.
Сегодня праздник Посева Риса.
Hoje é o feriado da plantação de arroz.
Дядя, сейчас не время снова ссориться. Сегодня праздник.
Esta é uma noite sobre antigos triunfos e não sobre novos conflitos.
Но раз сегодня праздник, и он будет еще более занят, чем обычно, я предлагаю вам отрядить к нему человека на все время.
Mas, sendo hoje feriado, ele terá mais movimento que o costume. Sugiro que coloque lá um homem a tempo inteiro.
Сегодня праздник у Майка и Шерил!
Mas este dia é do Mike e da Cheryl!
Так чей сегодня праздник?
Qual é o de hoje?
Сегодня праздник, вы не вовремя.
É o aniversário dele e é uma má altura.
Ну, закупаюсь - да, и сегодня праздник, но покупки не имеют отношения к празднику, так что - нет.
Compras, sim, e é feriado... mas as compras não são para o feriado.
Мисс МакГи, учитывая, что сегодня праздник и всё такое... есть нечто, связанное с математикой, из разряда провалов, о чем я предпочел бы не говорить.
Sra. McGee, como estamos numa época festiva, há uma certa coisa relacionada com a matemática, que preferia que não fosse referida.
Сегодня праздник
Arranjo torneiras, televisores, aquecedores...
Сегодня праздник, но мы только что выжили в национальном кризисе который вы, я полагаю, проспали целиком, так что нам предстоит многое сделать.
É feriado, mas acabámos de sobreviver a uma crise nacional que deve ter-te passado ao lado. Há cá muito para fazer.
Сегодня праздник, придуманный производителями открыток... чтобы людям было хреново.
Hoje é um feriado inventado pelas companhias que fazem cartões. Para fazer as pessoas se sentirem um lixo.
Нет, сегодня праздник.
Não. É Yontif.
— Я с ней. — Сегодня праздник? Я вижу тебя второй раз подряд.
Deve ser o meu aniversário para te ver duas vezes tão rápido.
Сегодня праздник. День Невады.
Hoje é um feriado chamado Nevada Day.
Я вспомнил этим утром что сегодня Праздник Вознесения, я мне стало грустно.
Apercebi-me esta manhã de que era a festa da Ascenção, e senti-me mal.
Сегодня праздник, что значит - приемное будет переполнено.
Hoje é feriado, o que significa que as urgências vão ser invadidas.
Отец, сегодня праздник.
- Pai, é feriado.
Сегодня праздник какой-то. - Отлично.
Acabas de me alegrar o dia.
Сегодня вечером у нас прием : Мы ежегодный праздник задаем.
Esta noite, dou uma festa tradicional, para a qual convidei várias pessoas que estimo, vós entre elas.
У нас в бригаде праздник сегодня.
Entäo, é assim.
Сегодня особый случай. Вы же не думаете, что вся наша жизнь – сплошной праздник?
Hoje é uma excepção, não julgue que passamos a vida em festa.
Сегодня у нас большой праздник!
Amigos, este é um grande dia para nós.
Сегодня праздник, Хуч. Ты опознал Зака Грегори.
É uma comemoração, Hooch.
Сегодня вечером все уйдут на детский праздник. Так? Да!
Todos estarão na peça dos miúdos esta noite, certo?
Сегодня вечером на вилле Капуто праздник.
Esta noite há uma festa na "Villa Caputo" com o Ministro.
Но сегодня на вашей улице праздник.
Bem, vocês estão aqui por uma razão.
- Сегодня ваш праздник. - Какой праздник?
- É o vosso feriado.
Аксель, сегодня мой праздник.
- Axel, é o meu aniversário.
У меня сегодня праздник!
Porque é que tenho que falar com 4 artistas falsos?
Наш праздник сегодня открывает великий гость, певец любви Ларри уайт. Барри уайт.
E para inaugurar as festividades deste ano, o nosso mestre de cerimónias o profeta do amor, Larry White.
При других обстоятельствах я бы устроил сегодня вечером праздник.
Noutras circunstâncias, eu estaria a comemorar.
Сегодня у нас будет праздник! все люди в деревни перестали рыбачить. если Принцесса сама предоставит им рыбы.
Bem, nós teremos um banquete esta noite! Desde que a Princesa apareceu, todas as pessoas deixam de sair para ir pescar. Eles dizem que não precisam de o fazer, desde que a Princesa lhes proporcione o peixe.
Сегодня, в восемь вечера, будет праздник.
Venham todos para a yeshiva dos Gitaïm.
- У меня сегодня небольшой праздник.
- Esta noite estou a comemorar.
Это праздник, впервые учрежденный, ну, вообще-то сегодня, конечно, если капитан разрешит.
É um dia de festa estabelecido. Bom, de facto, com a permissão da Capitão.
Ведь сегодня великий праздник [Пьыхтение мотора]
" Que venha a Whobilação
Сегодня мой праздник, и я не позволю испортить этот день, делая что, Бонни?
Não permitirei que este dia seja estragado por :
- Сегодня мой праздник.
- É o meu dia de júbilo.
Все берите с нее пример! Сегодня устроим праздник!
O sake é por conta da casa!
Сегодня у нас праздник.
Esta noite, celebramos.
- Сегодня у меня был настоящий праздник. - Я рад.
Pelo menos hoje à noite tenho uma folga com o meu filho.
У нас тут сегодня небольшой праздник, там сейчас столько людей.
Os miúdos estão a dar uma festa. Estão a usar a piscina.
Крис Грэнди знает, что мы с шестицыпочками идём к тебе сегодня на праздник.
Eu disse ao Chris Grandy que eu e as "Seis Garotas" íamos à tua festa...
Однако сегодня вечером праздник в честь моего 21-го дня рожденья, и, по нашим традициям, мне придется танцевать со всеми дееспособными холостяками Женовии.
Seja como for, hoje faço 21 anos e, segundo a tradição, tenho de dançar com todos os solteiros do país.
Сегодня корпоративный праздник.
- Hoje? Hoje é a festa do escritório.
Сегодня свадьба, праздник!
Ao Yuri!
Энди, сегодня мы устраиваем праздник. Я очень хочу, чтобы ты пришёл, старик.
Vamos dar uma festa esta noite, Andy... e gostaria imenso que aparecesses.
Проблема в том, что сегодня День Невады, у нас праздник, и у всех госслужащих выходной.
O problema, claro, é que hoje é o Nevada Day, um feriado no estado do Nevada, e todos os funcionários estaduais e municipais têm o dia de folga.
А позже мы устроим очень популярную лотерею учителей, которая будет вашим шансом выиграть для ваших детей личный праздник с его или её учителем так что будьте сегодня щедры потому что иначе ваши дети пострадают из-за вас.
Mais logo, vamos ter o famoso Sorteio do Professor. É a vossa oportunidade de ganharem um encontro para brincadeira, para o vosso filho e o professor dele. Sejam generosos esta noite, senão quem paga são os vossos filhos.
О, нет, нет, нет, нет. Сегодня днём у Ричи личный праздник с мистером Хэррисом.
Não, esta tarde é o encontro para brincadeira do Ritchie com o Mr.
праздник 130
праздники 57
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
праздники 57
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130