English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сегодня рождество

Сегодня рождество Çeviri Portekizce

66 parallel translation
- Сегодня Рождество?
- Hoje é Natal?
Сегодня Рождество, а Уильям работает как заведенный.
É véspera de Natal e o William quer ficar a trabalhar, Mortimer.
Сегодня Рождество!
Hoje... é Natal!
Ваше счастье, что сегодня Рождество.
Estão com sorte, hoje é véspera de Natal.
Саманта, сегодня Рождество.
Samantha! É véspera de Natal.
Сегодня Рождество.
- É véspera de Natal, meu.
- Но сегодня Рождество.
É noite de Natal. Temos de...
Сегодня Рождество, а в этот день никто не должен остаться без подарка.
Já que é Natal, eu vou... dar a cada homem algum pão.
Не надо формальностей, Бобби, сегодня Рождество.
- Deixa-te de formalidades, Bobby. - É véspera de Natal, chama-me Dudley.
Сегодня Рождество!
O Natal.
— Сегодня Рождество, Мелкий Псык.
- É Natal, Pee Wee.
Но разве сегодня Рождество?
Mas hoje não é Natal.
- А, кстати, с Рождеством тебя! - А что, сегодня Рождество?
- É verdade, bom Natal!
- Нет, сегодня Рождество.
- Deixa estar, é Natal.
Не забывайтесь, сэр. Сегодня Рождество.
Não tente nada, Primeiro-ministro, só por ser Natal.
но ведь сегодня Рождество.
Pursy, é Natal!
Что ж, сегодня Рождество.
Bem, é Natal.
Вы не знали, что сегодня Рождество?
Sabia que hoje é Natal?
Прости, я должен идти. Сегодня Рождество.
E, agora, se me dás licença, é Natal, lembras-te?
- Сегодня Рождество, сэр.
- É dia de Natal, senhor.
- Эй, парень, какой сегодня день? - Сегодня Рождество, сэр.
Sim, da mesma maneira que o Stan é um idiota gigantesco.
- Сегодня Рождество.
- É Natal.
Сегодня Рождество, Нелл.
É Natal, Nell.
У нас сегодня Рождество.
Para nós hoje é Natal.
Сегодня Рождество, капитан, и я хочу увидеть подарки.
É Natal, capitão e eu quero abrir os meus presentes.
На ваше счастье, сегодня Рождество, иначе я бы уже вызвал копов за вами, грязные бродяги.
Têm sorte ser Natal, ou chamava a policia para vos açoitar!
Сегодня Рождество.
É Natal.
Сэр сегодня - Рождество.
Senhor, é dia de Natal.
- Да ладно, сегодня же Рождество.
- Vá lá, é Natal, dêem-me uma mãozinha!
Эрни, сегодня рождество.
Ernie, é Natal...
Сегодня как никак Рождество.
É Natal.
Сегодня не рождество.
Não estamos no Natal.
Сегодня же Рождество.
- David, é Natal.
Расслабься. Сегодня же Рождество.
Anima-te, é Natal.
Сегодня ведь Рождество.
É Véspera de Natal.
Сегодня Рождество.
É Natal!
- Пожалуйста, не закуривай. - Сегодня же Рождество.
Se julgas que vais viver para sempre...
Сегодня что, Рождество?
- É Natal?
Сегодня Пред-рождество?
O LudacrisNatal é esta noite?
Но сегодня же Пред-рождество.
- Mas esta é a noite do LudacrisNatal!
Сегодня счастливое Рождество ~
Sou caloiro no colégio de Kenden. Hoje é dia de natal ~
Я думаю, будет подходяще и уместно раздать вам сегодня подарки на Рождество.
Acho que é apropriado e bastante adequado dar-vos os presentes de natal esta noite.
Сегодня же Рождество.
Hoje é Natal.
Он говорит, что мы летаем в отпуск каждый год,... а вот сегодня нам не удается улететь на Рождество.
O que ele quer dizer é que todos os anos viajamos nesta altura do ano, e isto está a estragar-nos o Natal.
Сегодня у нас Рождество, друзья мои.
É Natal meus amigos.
Очень жаль, но я сегодня работаю и в Рождество тоже. Да.
Lamento, tenho de trabalhar hoje e no Natal deste ano.
Потому что сегодня - Рождество.
Porque é dia de Natal.
Сегодня же Рождество.
É dia de Natal.
Да, но мы отмечаем Рождество сегодня, поэтому...
Sim, mas estamos a celebrar o Natal esta noite, portanto...
Так что ты будешь сидеть в своём углу и играть с нами, потому что сегодня чёртово Рождество!
Por isso, vais sentar-te e jogar um jogo, porque é Natal, raios!
Сегодня там бои тяжеловесов. Это, как Рождество для криминальных боссов.
Os pesos pesados lutam hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]