English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сейчас уже поздно

Сейчас уже поздно Çeviri Portekizce

61 parallel translation
А сейчас уже поздно. - Ладно.
Depois das 19 : 30, não posso!
Сейчас уже поздно суетиться!
É demasiado tarde para armarem confusão agora!
Сейчас уже поздно покупать хлеб.
Já não é hora para comprar pão, não há mais pão.
Сейчас уже поздно.
Já é tarde.
Я тебя люблю, но сейчас уже поздно...
Adoro-te, mas está a ficar tarde...
Сейчас уже поздно и все такое.
Amanhã tenho escola.
Но сейчас уже поздно.
Mas agora é demasiado tarde.
Сейчас уже поздно. но сказал, что вы знаете где он. Я не знаю, куда они уехали.
Só que ele agora não está aqui, por ser tão tarde mas ele disse que a senhora devia saber onde ele estava o Wayne e sua...
Она сделала ошибку давным-давно, и сейчас уже поздно появляться.
Ela cometeu os seus erros há muito tempo e é um bocado tarde para tentar aparecer agora.
Сейчас уже поздно.
Agora é demasiado tarde.
Сейчас уже поздно за ними ехать.
Não podemos ir atrás deles durante a noite.
Ага. Но сейчас уже поздно об этом думать.
Recolha o braço, não o deixe pendurado.
Разницы нет, даже если будешь. Сейчас уже поздно.
Um grupo de altos e belos rapazes para avaliarem o concurso de bebés.
Сейчас уже поздно. Никто не возьмёт трубку.
Já passa da hora, ninguém vai atender.
Ну, сейчас уже поздно что-то менять, так что прими свои таблетки для хорошего настроения и позволь мне помочь.
Bem, é tarde demais agora, toma uns comprimidos de alegria e deixa-me ajudar.
Сейчас уже поздно сражаться с ними.
Já não é um caso de os combater.
Сейчас уже поздно что-то менять.
Bem, agora já é tarde para alterar.
Сейчас уже поздно отступать.
Bem, não podemos voltar a trás agora.
Как думаешь, сейчас уже поздно для этого?
Achas que é demasiado tarde para isso?
Сейчас уже очень поздно.
Agora lamento que não tivéssemos tido mais convivência. Demasiado tarde, não é?
Я дам Вам ответ завтра, а сейчас... уже поздно.
Dar-lhe-ei a minha resposta amanhã. E agora faz-se tarde.
А сейчас, сбегай на студию и скажи режиссеру... что сегодня уже поздно снимать мой крупный план.
Agora, corre a dizer ao realizador que é tarde para tentar o meu grande plano.
Сейчас все уже поздно.
Tarde demais para todos.
Сейчас уже слишком поздно.
Agora é tarde de mais.
Если мы не будем действовать сейчас, станет уже слишком поздно.
Se não agirmos já, será tarde de mais.
Я знаю, уже поздно и у вас есть другие дела, но если, хотите, можно сходить пообедать, сейчас поймаем такси.
Sei que é tarde, e você já deve ter outros planos, mas se quiser jantar qualquer coisa, podemos sair e apanhar um táxi.
Из-за этого гнева ты позволил им поместить меня в это забытое богом место. Но сейчас уже слишком поздно что-либо менять.
Deixaste que me colocassem neste lugar esquecido por causa da tua raiva, mas agora é tarde de mais para mudar alguma coisa.
Для всех остальных сейчас уже слишком поздно.
É tarde demais para nós.
Слушайте, сейчас уже слишком поздно продолжать поиски Фредди, знаете что...
Olhem, é muito tarde para continuar a procurar o Freddy. Sabem...
Ну, сейчас уже слишком поздно.
Bem, agora é tarde demais.
Сейчас? Уже поздно.
Já é tarde.
Сейчас уже слишком поздно для мэрии.
Acho que agora é demasiado tarde para o Registo Civil.
Она понятия не имела, что донор не подойдет, и сейчас уже слишком поздно.
Ela não tinha forma de saber que o dador ia recuar e agora é demasiado tarde.
Сейчас уже немного поздно.
Agora, é tarde.
Если сейчас уже слишком поздно, я могу прийти завтра пораньше.
Se achas que é tarde, posso vir amanhã bem cedo?
Пока копы сюда доберутся, будет уже поздно, мы должны разобраться с этим сейчас.
Sabes que mais? Quando a polícia cá chegar, já será tarde. - Temos de tratar disto agora.
Сейчас уже поздно что-либо делать.
Não há nada que possamos fazer esta noite.
Сейчас уже слишком поздно.
E agora é tarde demais.
Сейчас уже немного поздно.
Um pouco tarde para isso agora.
А ты прождал 6 лет, и приходишь ко мне сейчас, когда уже слишком поздно, и я...
Não fazer nada durante 6 anos e aparecer quando é tarde de mais?
Может быть уже спят? Сейчас уже очень поздно.
Devem estar a dormir, por isso não atendem.
Может, сейчас уже слишком поздно.
Talvez seja tarde demais.
Нет-нет. Сейчас уже немного поздно.
Não, agora é um bocado tarde.
- Уже сейчас может быть слишком поздно.
Ajude-nos. Já pode ser demasiado tarde.
Сейчас уже поздно. Ты можешь просто позвонить ему.
Está muito tarde.
сейчас уже слишком поздно думать об этом
Agora é demasiado tarde para pensar nessas coisas.
♪ сейчас уже слишком поздно, слишком поздно? ♪
Quero convidá-la a participar...
♪ О, уже слишком поздно, ♪ ♪ слишком поздно, слишком поздно, ♪ ♪ сейчас уже слишком поздно, слишком поздно?
E, agora, é tarde demais, tarde demais, tarde demais
♪ Уже слишком поздно, слишком поздно, ♪ ♪ сейчас уже слишком поздно, слишком поздно? ♪
E, agora, é tarde demais, tarde demais, tarde demais
Все начинающиеся сейчас игры закончатся уже после пяти, а это слишком поздно, чтобы внести залог за Уолтера
Todos os jogos que já começaram vão acabar depois das 17h00, será tarde para pagar a fiança do Walter.
Сейчас уже слишком поздно менять стратегию ведения дела.
É tarde demais para mudar a estratégia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]