Сейчас уже поздно Çeviri Portekizce
61 parallel translation
А сейчас уже поздно. - Ладно.
Depois das 19 : 30, não posso!
Сейчас уже поздно суетиться!
É demasiado tarde para armarem confusão agora!
Сейчас уже поздно покупать хлеб.
Já não é hora para comprar pão, não há mais pão.
Сейчас уже поздно.
Já é tarde.
Я тебя люблю, но сейчас уже поздно...
Adoro-te, mas está a ficar tarde...
Сейчас уже поздно и все такое.
Amanhã tenho escola.
Но сейчас уже поздно.
Mas agora é demasiado tarde.
Сейчас уже поздно. но сказал, что вы знаете где он. Я не знаю, куда они уехали.
Só que ele agora não está aqui, por ser tão tarde mas ele disse que a senhora devia saber onde ele estava o Wayne e sua...
Она сделала ошибку давным-давно, и сейчас уже поздно появляться.
Ela cometeu os seus erros há muito tempo e é um bocado tarde para tentar aparecer agora.
Сейчас уже поздно.
Agora é demasiado tarde.
Сейчас уже поздно за ними ехать.
Não podemos ir atrás deles durante a noite.
Ага. Но сейчас уже поздно об этом думать.
Recolha o braço, não o deixe pendurado.
Разницы нет, даже если будешь. Сейчас уже поздно.
Um grupo de altos e belos rapazes para avaliarem o concurso de bebés.
Сейчас уже поздно. Никто не возьмёт трубку.
Já passa da hora, ninguém vai atender.
Ну, сейчас уже поздно что-то менять, так что прими свои таблетки для хорошего настроения и позволь мне помочь.
Bem, é tarde demais agora, toma uns comprimidos de alegria e deixa-me ajudar.
Сейчас уже поздно сражаться с ними.
Já não é um caso de os combater.
Сейчас уже поздно что-то менять.
Bem, agora já é tarde para alterar.
Сейчас уже поздно отступать.
Bem, não podemos voltar a trás agora.
Как думаешь, сейчас уже поздно для этого?
Achas que é demasiado tarde para isso?
Сейчас уже очень поздно.
Agora lamento que não tivéssemos tido mais convivência. Demasiado tarde, não é?
Я дам Вам ответ завтра, а сейчас... уже поздно.
Dar-lhe-ei a minha resposta amanhã. E agora faz-se tarde.
А сейчас, сбегай на студию и скажи режиссеру... что сегодня уже поздно снимать мой крупный план.
Agora, corre a dizer ao realizador que é tarde para tentar o meu grande plano.
Сейчас все уже поздно.
Tarde demais para todos.
Сейчас уже слишком поздно.
Agora é tarde de mais.
Если мы не будем действовать сейчас, станет уже слишком поздно.
Se não agirmos já, será tarde de mais.
Я знаю, уже поздно и у вас есть другие дела, но если, хотите, можно сходить пообедать, сейчас поймаем такси.
Sei que é tarde, e você já deve ter outros planos, mas se quiser jantar qualquer coisa, podemos sair e apanhar um táxi.
Из-за этого гнева ты позволил им поместить меня в это забытое богом место. Но сейчас уже слишком поздно что-либо менять.
Deixaste que me colocassem neste lugar esquecido por causa da tua raiva, mas agora é tarde de mais para mudar alguma coisa.
Для всех остальных сейчас уже слишком поздно.
É tarde demais para nós.
Слушайте, сейчас уже слишком поздно продолжать поиски Фредди, знаете что...
Olhem, é muito tarde para continuar a procurar o Freddy. Sabem...
Ну, сейчас уже слишком поздно.
Bem, agora é tarde demais.
Сейчас? Уже поздно.
Já é tarde.
Сейчас уже слишком поздно для мэрии.
Acho que agora é demasiado tarde para o Registo Civil.
Она понятия не имела, что донор не подойдет, и сейчас уже слишком поздно.
Ela não tinha forma de saber que o dador ia recuar e agora é demasiado tarde.
Сейчас уже немного поздно.
Agora, é tarde.
Если сейчас уже слишком поздно, я могу прийти завтра пораньше.
Se achas que é tarde, posso vir amanhã bem cedo?
Пока копы сюда доберутся, будет уже поздно, мы должны разобраться с этим сейчас.
Sabes que mais? Quando a polícia cá chegar, já será tarde. - Temos de tratar disto agora.
Сейчас уже поздно что-либо делать.
Não há nada que possamos fazer esta noite.
Сейчас уже слишком поздно.
E agora é tarde demais.
Сейчас уже немного поздно.
Um pouco tarde para isso agora.
А ты прождал 6 лет, и приходишь ко мне сейчас, когда уже слишком поздно, и я...
Não fazer nada durante 6 anos e aparecer quando é tarde de mais?
Может быть уже спят? Сейчас уже очень поздно.
Devem estar a dormir, por isso não atendem.
Может, сейчас уже слишком поздно.
Talvez seja tarde demais.
Нет-нет. Сейчас уже немного поздно.
Não, agora é um bocado tarde.
- Уже сейчас может быть слишком поздно.
Ajude-nos. Já pode ser demasiado tarde.
Сейчас уже поздно. Ты можешь просто позвонить ему.
Está muito tarde.
сейчас уже слишком поздно думать об этом
Agora é demasiado tarde para pensar nessas coisas.
♪ сейчас уже слишком поздно, слишком поздно? ♪
Quero convidá-la a participar...
♪ О, уже слишком поздно, ♪ ♪ слишком поздно, слишком поздно, ♪ ♪ сейчас уже слишком поздно, слишком поздно?
E, agora, é tarde demais, tarde demais, tarde demais
♪ Уже слишком поздно, слишком поздно, ♪ ♪ сейчас уже слишком поздно, слишком поздно? ♪
E, agora, é tarde demais, tarde demais, tarde demais
Все начинающиеся сейчас игры закончатся уже после пяти, а это слишком поздно, чтобы внести залог за Уолтера
Todos os jogos que já começaram vão acabar depois das 17h00, será tarde para pagar a fiança do Walter.
Сейчас уже слишком поздно менять стратегию ведения дела.
É tarde demais para mudar a estratégia.
сейчас уже нет 21
сейчас уже 37
уже поздно 1912
уже поздновато 30
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
сейчас уже 37
уже поздно 1912
уже поздновато 30
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84