English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сестрёнки

Сестрёнки Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Да? - Боишься сестрёнки Тони?
- Tens medo da irmãzinha do Tony?
Такие дела сестрёнки.
Vocês sabem... Irmãs.... A quem o dizes.
И вообще, это была идея моей сестрёнки!
E foi idéia da minha irmã.
Харлин, давай посмотрим, что эти сестрёнки умеют.
Harlin, vejamos o que estas irmãs sabem fazer.
Сестрёнки-поносницы точно бы переспали с нами.
- As gêmeas da diarréia... teriam transado com a gente.
Что ему надо от моей сестрёнки?
O que ele quer com a minha irmãzinha?
А это мои сестрёнки.
- E as minhas duas bolhinhas.
Теперь у тебя есть младшие сестрёнки, у которых нет никакого отца больше.
Agora tens que irmãs pequenas que não têm pai nunca mais.
Сестрёнки, хозяин!
Irmãs, aí vem o patrão.
Как дела, сестрёнки?
E então, manas?
Младшей сестрёнки у тебя не было.
Deixa-me adivinhar. Nunca tiveste uma irmã adolescente.
– Я тот, кто держит пистолет у головы твоей маленькой сестрёнки.
Sou o homem com a arma apontada à cabeça da tua maninha.
Я тот, кто держит пистолет у головы твоей маленькой сестрёнки.
Sou o homem a segurar a arma à cabeça da tua maninha.
Всё что угодно для моей маленькой сестрёнки.
Qualquer coisa pela minha irmãzinha.
Эй, сестрёнки!
Olá, irmãs!
Твоей сестрёнки.
- Estão todas fora.
Я не голоден. Но мои младшие сестрёнки, они плачут.
- Quando volta de onde?
Ты сделал из моей сестренки дворовую суку?
Fizeste da minha irmã mais nova uma pega?
Какой я теперь товарищ старшина, сестренки?
Qual camarada primeiro-sargento!
Он точная копия вашей покойной сестренки. У него голубые глаза и красивые брови.
É a cara chapada da vossa irmã morta, com uns lindos olhos azuis e umas sobrancelhas maravilhosas.
Я думала мы Пластырные Сестренки.
Pensei que éramos a Irmandade dos Pensos.
Когда мне было шестнадцать, у моей сестренки Нуччи случился спинной менингит. И в какой-то момент она даже дышать не могла.
Eu tinha 16 anos quando a minha irmã Nucci teve meningite e não conseguia respirar.
Помнишь эту рекламу, где ребенок делает суп для своей сестренки И что когда его показывают, я всегда переживаю?
Sabes aquele anúncio em que o miúdo está a fazer sopa para a irmã, e eu fico sempre comovida?
Я выпустил руку сестренки из своей.
Perdi-me da minha irmã.
Спроси, нет ли у нее сестренки.
- Vê lá se ela tem uma irmã.
Две замечательных сестренки унизились до того, что дерутся из-за недостойного их мужика.
Duas formosas, irmãs orgulhosos, a disputar... e a humilharem-se na lama por causa de um homem que não as merece.
По пятницам она тренирует футбольную команду моей сестренки.
À sexta, treina a equipa de futebol.
- У меня не было сестренки.
- Nunca tive uma irmã.
Сестренки.
Meninas...
Как дела у моей сестренки?
Como vai a minha irmã?
Босс сестренки - лейтенант Лагуэрта.
A chefe dela - Tenente Laguerta.
Чтобы потом ты мне сказал, что он недостаточно хорош для твоей сестренки?
Para me poderes dizer que ele não é suficientemente bom para a tua maninha?
Большинство людей не успевают и одного ругательства вставить когда мои сестренки за столом.
A maioria das pessoas não diriam palavrões com as minhas irmãs à mesa.
О, сестрёнки.
- Irmã? Muito bom.
Я такой коварный, Что собираюсь попробовать вишенку твоей сестренки сегодня ночью. Эй!
Sou tão maricas que vou saltar à espinha da tua irmã logo.
Каждый год, когда приходит рождественская открытка от моей сестренки...
Todos os anos, quando o postal de Natal da Família Mosby aparece...
Что касается младшей сестренки Дженни – она отправилась с глаз долой.
No que toca à pequena Jenny, ninguém sabe dela.
Привет, сестренки
Olá, irmãs.
Я лишь хотел пригласить его на день рождения моей чудесной и милой сестренки.
E depois? Quis que viesse festejar os anos da minha incrível e lindíssima irmã.
Сестренки должны держаться вместе, так?
As irmãs têm de se unir, certo?
Сестренки могут наложить руки почти на что угодно.
As irmãs podem por as mãos em quase tudo.
Кто-то типа моей сводной сестренки?
Alguém, tipo, a minha meia-irmã?
Мои маленькие сестренки.
as minhas irmãzinhas,
Мы продолжаем отмечать день рождения твоей блудной сестренки.
Estamos a festejar o aniversário da tua irmã há muito desaparecida.
Он говорил, что защищал меня от моих ошибок, что никто не был достаточно хорош для его маленькой сестренки до того дня, когда такой человек появился.
Disse que estava a proteger-me dos meus erros, que... ninguém nunca seria suficientemente bom para a sua irmãzinha. Até que um dia, alguém conquistou esse lugar.
Пропавшие сестрёнки?
"Gone Sis?"
Очередная загадка от твоей сестренки.
- Mais enigmas da tua irmã.
Сестренки.
Irmãs.
Эй, когда доходит до тайны, можешь рассчитывать на руку сестренки-и.
Onde há mistério podes contar com a tua irmã... ério.
Мать, отец и три маленьких сестренки.
Mãe, pai e três irmãs menores.
Сестренки теперь сами по себе.
As mulheres estão a evoluir sozinhas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]