Слишком Çeviri Portekizce
46,692 parallel translation
Знаешь, слишком опасно вампиру охотиться на оборотня, когда он в загуле.
É perigoso demais caçar um lobisomem quando ele se transforma.
Одежда не слишком мятая? Я имею в виду...
- Eu não tenho ferro, por isso...
Может, уже слишком поздно.
Pode ser tarde. Não.
Не думай слишком много об этом. Как ты это делаешь сейчас.
Pensar demais.
Всё хорошо. - Просто каноэ слишком маленькое для...
A canoa é que é um pouco pequena para...
Нет, она слишком молода.
- Não, ela é demasiado nova.
Все? Я имею ввиду, слишком поздно, Люк.
Vens tarde demais, Luke.
Не слишком радуйся.
Não fiques tão empolgado.
Валентин слишком умен, чтобы не подумать о блокировке сигнала.
Ele teria bloqueado o sinal.
Вы себе позволили слишком сблизиться с Сумеречными Охотниками.
Estão todos demasiado envolvidos com os Shadowhunters.
Все равно такое чувство, как будто все слишком просто.
Ainda me parece fácil demais.
Это слишком глупо.
É patético demais.
Найти Мэдзи было слишком просто.
Foi fácil demais.
Слишком опасно. Я не собираюсь прикасаться к мечу.
Eu não vou tocar na Espada.
Ты слишком близок с ней, Магнус.
Estás próximo demais dela.
Но я боюсь, что ты ждала слишком долго.
Podes ter esperado demasiado tempo.
Он пьет слишком много.
Ele está a beber demais.
Может, вы выпили слишком много за одну ночь.
Talvez tenhas bebido demais por uma noite.
Похоже, вам слишком крепко доставалось последнее время.
Parece que tu tens levado muitas pancadas na cabeça.
Что, ты думаешь он оставил нас в 1967, в Лос Анжелесе, потому что он испытывал слишком большое давление?
Achas que ele nos deixou para trás em 1967, Los Angeles, porque tinha algum assunto muito mais urgente?
Слишком поздно. Он здесь.
É tarde demais.
Ты уже и так сделал слишком много.
Você já fez muito.
Может, для меня уже слишком поздно...
Talvez seja tarde demais para mim.
Это слишком большой груз ответственности.
É muito peso sobre os meus ombros.
Нисса слишком много болтает.
A Nyssa fala demais.
Слишком старая цитата?
Referência muito velha?
Слишком много антенн для одного пульта.
São muitas antenas para accionar por controle.
Слишком много, чтобы обезвреживать.
- São muitas para desarmar.
Но если ты надавишь слишком жестко сейчас, он скажет тебе то, что ты хочешь услышать, просто чтобы остановить боль!
Se o forçares muito agora, ele dirá o que queres ouvir só para parar a dor!
По твоему было слишком медленно, Оливер!
O teu modo não é rápido o suficiente!
– Не то слово. Даже слишком хорошо.
- Com toda a certeza, até demais.
Это было слишком резко, да?
- Fui muito rude, não fui? - Achas?
Слишком поздно, Капюшон.
Tarde demais, kapiushon.
И я думаю, что ты слишком много выпил.
E acho que já bebeste demais.
Стар Сити не в безопасности, пока он не закопан, и нет цены слишком высокой для этого.
Star City não estará segura até que ele esteja morto. E não há preço que eu não pague para ver isso acontecer.
– Слишком высоко.
Ajuda, ajuda, ajuda.
Думаю, Кёртис с Полом смотрят слишком много сериалов.
Acho que o Curtis vê muitas comédias românticas com o Paul.
– Так не слишком туго?
- Está apertado? - Preocupas-te?
И, капитан, мне кажется, что это слишком большое совпадение – звонки поступили когда они приехали за Бёркхардом.
Sabe, Capitão, acho que foi muita coincidência. Todas aquelas chamadas, na hora de levar o Burkhardt.
Ник! Ник! Слишком поздно.
Nick, é tarde demais!
Мы можем остановить это прежде, чем станет слишком поздно.
Podemos impedir isto antes que seja demasiado tarde.
ДЖОНСОН : Гарнизон на станции был небольшой. А мои солдаты слишком спешили жать на курок.
A estação estava ligeiramente protegida e os meus soldados estavam com mais vontade de apertar o gatilho do que eu gostava.
И так слишком много землян. БОББИ : Хватит.
Demasiados Terráqueos como é.
ѕока они сюда доберутс €, будет уже слишком поздно.
Quando chegarem aqui, será demasiado tarde.
ћиллер, ты приближаешьс € слишком быстро!
Miller, estás a ir demasiado depressa!
Слишком поздно.
Já está feito.
Слишком опасно оставлять образец там.
Tornou-se demasiado perigoso deixar amostras por aí.
Чёртик, вы слишком близко к границе.
Patrulheiro, está a aproximar-se demasiado da linha das NU.
Адамас слишком хрупкий.
A adamas é demasiado frágil.
Я выпил слишком мало.
Não bebi o suficiente.
Слишком много людей знает, где ты живёшь.
- sabem onde moras.
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107