English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Слишком рано

Слишком рано Çeviri Portekizce

1,072 parallel translation
Она приняла первую дозу, но слишком рано.
Tomou a primeira dose, mas fê-lo demasiado cedo.
Они приехали слишком рано.
Desculpa, vieram mais cedo...
Слишком рано говорить.
É muito cedo para dizer.
- Если повернём слишком рано и эта штука полетит за нами, мы всё равно погибнем!
Se voltarmos para trás demasiado cedo e aquela coisa nos seguir, vamos morrer de qualquer modo!
Слишком рано!
É demasiado cedo.
Слишком рано. Не приходи пока.
É muito cedo, não podes vir ainda.
Это вы слишком рано.
Você é que está adiantado.
Может, он просто слишком рано узнал об экзистенциальном одиночестве жизни.
Talvez se tenha apercebido prematuramente do isolamento existencial da vida.
Я слишком рано.
Vim cedo.
Ты слишком рано бросила занятия.
Você abandonou muito cedo.
≈ го не стало слишком рано, как и многих других молодых парней его поколени €.
Morreu, como muitos jovens da sua geração, prematuramente.
Еще слишком рано для этого.
É cedo demais para isso.
Только помните что еще слишком рано.
Lembrem-se que ainda é um pouco cedo.
Ты слишком рано женился.
Casaste depressa de mais.
Потому что иногда ты звонишь слишком рано когда бабуля накануне поздно пришла домой.
Porque às vezes telefonas muito cedo, de manhã, quando a avó foi para a borga até às tantas, na noite anterior.
- Слишком рано.
- No terceiro encontro?
- А ты не слишком рано? - Извини.
- Nem se atrasou, não?
Ой нет, ещё слишком рано.
Oh, é um pouco cedo.
Полагаю, я не слишком рано?
Não cheguei cedo de mais?
Как мне сказать ему, что ещё слишком рано?
Como lhe digo que é cedo de mais?
Как считаете, 25 слишком рано, чтобы писать мемуары?
Aos 25 anos, será cedo para escrever as memórias?
- Что? Слишком рано?
Demasiado cedo?
Мы с Кейт поженились слишком рано.
A Kate e eu casámos muito novos.
Ты слишком рано, кормежка завтра.
- Perdão? Chegaste cedo. É só amanhã.
Ещё слишком рано, а я должен успеть в школу.
É muito cedo, e eu tenho de ir para a escola.
Для этого еще слишком рано.
É muito cedo.
Ещё слишком рано.
É demasiado cedo.
Нет. Еще слишком рано.
Não, ainda faltam 25 minutos.
Выносить ей приговор ещё слишком рано.
É muito cedo para condená-la - -
Я не слишком рано?
Cheguei demasiado cedo?
Слишком рано, малыш.
Muito cedo, novato.
Мы что, слишком рано?
Chegamos cedo?
- Слишком поздно или слишком рано?
- Está atrasado ou adiantado?
По-моему, мы здесь слишком рано.
- Jim, nós chegamos cedo..
- Еще слишком рано, ты, псих.
- É muito cedo.
Слишком рано начинать вечеринку.
Ainda é cedo para a festa.
Я буду четвертым, если не слишком рано.
Serei o quarto jogador, se não for demasiado cedo.
Слишком рано для нашего шоу.
O espectáculo ainda agora começou.
Как думаешь, не слишком рано?
É cedo de mais?
Еще слишком рано.
É muito cedo.
Это не может быть Апофис. Еще слишком рано.
Não pode ser o Apophis, é muito cedo.
Слишком рано, да?
Demasiado cedo?
Морф, перестань. Еще слишком рано.
Morfo, já chega, ainda é muito cedo para isto.
Никто не закончил слишком рано.
Não se consegue copiar com tantas pessoas.
Выпьем за Хелен, она слишком рано ушла. Слишком рано ушла.
Pela Helen estragaram o molde.
Если бы ты задержался там подольше, ты бы увидел результаты. Ты слишком рано бросил.
Bem, se tivesses esperado mais tempo, terias visto resultados.
Слишком рано.
Isso é cedo demais..
Меня вышибли первым. Я слишком рано выбыл из игры.
Ao princípio fiquei chateado.
Когда уходишь с вечеринки слишком поздно... Или рано... в мир иной.
Uma envolve deixar uma festa tardíssimo, a outra, deixá-la cedo demais.
Слишком рано.
É cedo de mais.
Сейчас половина седьмого. Не слишком ли рано портить мне день?
Não é cedo demais para me arruinarem o dia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]