English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Слишком близко

Слишком близко Çeviri Portekizce

807 parallel translation
Стрелы слишком близко друг к другу.
O alvo está perto.
Тот, кого ты искал, был слишком близко,..
Porque quem procuravas estava demasiado perto.
Бывало, убивали из-за того, что слишком близко стреляли.
Sabe-se de um homem que morreu de um tiro falhado.
Видимо, бар был слишком близко.
O bar estava perto de mais.
- Я был слишком близко к Коту.
Porquê?
РивЕра подошел слишком близко!
Rivera está muito perto do touro.
Это единственный выход. С ними тот человек, который так часто подбирался к нам слишком близко.
Estes são os mesmos homens que tem estado por perto freqüentemente.
Не подпускай его к себе слишком близко.
Não deixes que ele se aproxime de ti!
Капитан, мы подойдем слишком близко к солнцу.
Capitão, vamos chegar muito perto do Sol.
- Он слишком близко, капитан.
Ele está muito perto, Capitão. Assim como nós.
- Капитан, вы слишком близко.
- Capitão, está demasiado perto. Dispare!
Я полагал, что выразился ясно : мы слишком близко к противнику... чтобы пилоты предавались вольной охоте.
Pensei que tinha deixado claro que estamos demasiado perto do inimigo... para os pilotos andarem a vaguear por aí sozinhos.
- А не слишком близко к дороге?
- Não estão muito perto da estrada?
Они слишком близко друг к другу.
Estão muito próximas.
- Ммм, И глаза его слишком близко посажены.
- Tem os olhos muito juntos.
Ты слишком близко принял это к сердцу.
Estás a levar isto muito a peito.
Ты слишком близко подошёл, смотри, а то увидишь больше, чем нужно.
Tens uma cabeça transparente? Vai sentar-te.
Те слишком близко.
Ele está muito perto.
Без точного расчета... мы влетим прямо в звезду или отлетим слишком близко к сверхновой... и на этом наше путешествие очень быстро закончится.
Sem cálculos precisos, poderíamos colidir com uma estrela... ou aproximarmo-nos muito de uma supernova. Era o fim da viagem!
- Мы слишком близко.
- Estão demasiado perto!
Тебе лучше не позволять ей находиться слишком близко.
Não deixe que se aproxime.
Или, быть может, это остатки луны, которая подошла слишком близко и была разорвана на части гравитацией Сатурна.
Ou talvez sejam os restos de uma lua que se aproximou demasiado, e que foi destruída pelas suas ondas gravitacionais.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
Na minha opinião, foi pena, Oríon constituía a melhor utilização para as armas nucleares, desde que as naves não partissem de muito perto da Terra.
Если "Вояджер" подлетит слишком близко, его хрупкая электроника сгорит.
Se a Voyager aproximar-se demasiado perto, os seus delicados instrumentos eletrônicos seriam fundidos.
Адмирал Оззел вышел из скорости света слишком близко к системе.
O Almirante Ozzel saiu da velocidade - - luz demasiado perto do sistema.
На сей раз эти двое подошли слишком близко.
Desta vez, esses dois estão a chegar muito perto.
Вы слишком близко к воде.
Estás muito perto da água.
Лед : Черт, мы подошли слишком близко.
- Bolas, foi por um triz.
- Слишком близко для Нагаты.
- Em cima do Nagata.
Мы слишком близко к точке поражения цели.
- É difícil saber-se.
Я слишком близко.
Estou demasiado perto.
Это слишком близко!
Está demasiado próximo!
Кое-кто из вас во время танца прижимается слишком близко.
Alguns de vocês dançando agarradinhos.
Донна, ты принимаешь всё это слишком близко к сердцу.
Donna, não te preocupes.
- Нет. Слишком близко к винту.
Ficaria perto demais dos parafusos.
Медведь Фокстрот слишком близко.
Bear Foxtrot chegou perto.
- Наведение и огонь. - Слишком близко!
- Marque curso e atire.
Помощник официанта оставил меню слишком близко к свече.
O empregado deixou a ementa demasiado perto da vela.
Ты слишком близко воспринимаешь. " Стопроцентные Хлопковые Докеры.
" Dockers 100 % algodão.
Слишком близко.
Quase! Vem cá!
Ронни, что ты делаешь? Слишком близко.
Ronnie, o que está a fazer?
Нет, это слишком близко.
Não, não... Esta era apertada demais.
И тебя, если слишком близко подберешься!
E tu, se te aproximares de mais.
- Ты слишком близко подобрался.
- Estás demasiado envolvido nisto.
[Хаммонд] Дети, не подходите слишком близко к машинам.
Vá lá, miúdos afastem-se. Não se aproximem demasiado dos carros.
Конечно Я стоял слишком близко, чтобы разглядеть
Estive tão perto de ver
Он подошел слишком близко для выстрела, Гусь.
Bolas, o puto é bom.
Я не могу поймать угол. Я слишком близко подошел к цели.
Não consigo ângulo.
Если подойти слишком близко, можно врезаться прямо ему в корму.
Se estivermos perto demais, vamos acabar entrando neles.
Слишком близко.
Isso é um pouco perto de mais.
Слишком близко!
Demasiado perto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]