Слишком близко Çeviri Portekizce
807 parallel translation
Стрелы слишком близко друг к другу.
O alvo está perto.
Тот, кого ты искал, был слишком близко,..
Porque quem procuravas estava demasiado perto.
Бывало, убивали из-за того, что слишком близко стреляли.
Sabe-se de um homem que morreu de um tiro falhado.
Видимо, бар был слишком близко.
O bar estava perto de mais.
- Я был слишком близко к Коту.
Porquê?
РивЕра подошел слишком близко!
Rivera está muito perto do touro.
Это единственный выход. С ними тот человек, который так часто подбирался к нам слишком близко.
Estes são os mesmos homens que tem estado por perto freqüentemente.
Не подпускай его к себе слишком близко.
Não deixes que ele se aproxime de ti!
Капитан, мы подойдем слишком близко к солнцу.
Capitão, vamos chegar muito perto do Sol.
- Он слишком близко, капитан.
Ele está muito perto, Capitão. Assim como nós.
- Капитан, вы слишком близко.
- Capitão, está demasiado perto. Dispare!
Я полагал, что выразился ясно : мы слишком близко к противнику... чтобы пилоты предавались вольной охоте.
Pensei que tinha deixado claro que estamos demasiado perto do inimigo... para os pilotos andarem a vaguear por aí sozinhos.
- А не слишком близко к дороге?
- Não estão muito perto da estrada?
Они слишком близко друг к другу.
Estão muito próximas.
- Ммм, И глаза его слишком близко посажены.
- Tem os olhos muito juntos.
Ты слишком близко принял это к сердцу.
Estás a levar isto muito a peito.
Ты слишком близко подошёл, смотри, а то увидишь больше, чем нужно.
Tens uma cabeça transparente? Vai sentar-te.
Те слишком близко.
Ele está muito perto.
Без точного расчета... мы влетим прямо в звезду или отлетим слишком близко к сверхновой... и на этом наше путешествие очень быстро закончится.
Sem cálculos precisos, poderíamos colidir com uma estrela... ou aproximarmo-nos muito de uma supernova. Era o fim da viagem!
- Мы слишком близко.
- Estão demasiado perto!
Тебе лучше не позволять ей находиться слишком близко.
Não deixe que se aproxime.
Или, быть может, это остатки луны, которая подошла слишком близко и была разорвана на части гравитацией Сатурна.
Ou talvez sejam os restos de uma lua que se aproximou demasiado, e que foi destruída pelas suas ondas gravitacionais.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
Na minha opinião, foi pena, Oríon constituía a melhor utilização para as armas nucleares, desde que as naves não partissem de muito perto da Terra.
Если "Вояджер" подлетит слишком близко, его хрупкая электроника сгорит.
Se a Voyager aproximar-se demasiado perto, os seus delicados instrumentos eletrônicos seriam fundidos.
Адмирал Оззел вышел из скорости света слишком близко к системе.
O Almirante Ozzel saiu da velocidade - - luz demasiado perto do sistema.
На сей раз эти двое подошли слишком близко.
Desta vez, esses dois estão a chegar muito perto.
Вы слишком близко к воде.
Estás muito perto da água.
Лед : Черт, мы подошли слишком близко.
- Bolas, foi por um triz.
- Слишком близко для Нагаты.
- Em cima do Nagata.
Мы слишком близко к точке поражения цели.
- É difícil saber-se.
Я слишком близко.
Estou demasiado perto.
Это слишком близко!
Está demasiado próximo!
Кое-кто из вас во время танца прижимается слишком близко.
Alguns de vocês dançando agarradinhos.
Донна, ты принимаешь всё это слишком близко к сердцу.
Donna, não te preocupes.
- Нет. Слишком близко к винту.
Ficaria perto demais dos parafusos.
Медведь Фокстрот слишком близко.
Bear Foxtrot chegou perto.
- Наведение и огонь. - Слишком близко!
- Marque curso e atire.
Помощник официанта оставил меню слишком близко к свече.
O empregado deixou a ementa demasiado perto da vela.
Ты слишком близко воспринимаешь. " Стопроцентные Хлопковые Докеры.
" Dockers 100 % algodão.
Слишком близко.
Quase! Vem cá!
Ронни, что ты делаешь? Слишком близко.
Ronnie, o que está a fazer?
Нет, это слишком близко.
Não, não... Esta era apertada demais.
И тебя, если слишком близко подберешься!
E tu, se te aproximares de mais.
- Ты слишком близко подобрался.
- Estás demasiado envolvido nisto.
[Хаммонд] Дети, не подходите слишком близко к машинам.
Vá lá, miúdos afastem-se. Não se aproximem demasiado dos carros.
Конечно Я стоял слишком близко, чтобы разглядеть
Estive tão perto de ver
Он подошел слишком близко для выстрела, Гусь.
Bolas, o puto é bom.
Я не могу поймать угол. Я слишком близко подошел к цели.
Não consigo ângulo.
Если подойти слишком близко, можно врезаться прямо ему в корму.
Se estivermos perto demais, vamos acabar entrando neles.
Слишком близко.
Isso é um pouco perto de mais.
Слишком близко!
Demasiado perto.
близко 272
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много информации 75
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком часто 39
слишком много людей 54
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много информации 75
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком часто 39
слишком много людей 54