Слишком дорого Çeviri Portekizce
269 parallel translation
Это слишком дорого. Вот в чем проблема.
- Passa-se o seguinte.
Слишком дорого.
É muito.
Нет, это слишком дорого.
Não, é demasiado valioso.
Вкусно, но слишком дорого.
São bons, mas demasiado caros.
Мне нравится, что вы сочли жизнь не слишком дорогой платой за любовь ваших спутников.
Conforta-me saber que a sua vida não era tão querida como preço a pagar pelo afecto dos seus companheiros.
Но у Тиффани всё слишком дорого.
Mas o Tiffany's é caro.
Он слишком дорогой, вы не купите. - Ну...
É muito cara, você não poderia comprá-la!
- Слишком дорого.
É caro.
Но нанять строителей со стороны было слишком дорого. Поэтому глава города приказал людям построить стену самим, и они построили.
Mas como os empreiteiros pediam uma fortuna, o município ordenou ao povo que a construísse.
Слишком дорого, помещение требует большого ремонта.
Parece um bocado caro para as obras que precisa, só isso.
Убийство жены капитана полиции всем нам обходится слишком дорого.
Esta morte da mulher do capitão da polícia está a custar-nos caro.
Их больше не делают - слишком дорого.
Saem demasiado caras.
Уже нет. Слишком дорого мне всё это обошлось.
Eu paguei diariamente por isso, mas tudo isso já passou.
Степные устрицы слишком дорого обходились бы их владельцам. Нет. Нет, смотри.
As ostras da pradaria seriam realmente preciosas para os seus donos.
- Это будет для тебя слишком дорого.
- Isso já era muito caro.
- Если не будет слишком дорого.
- Se não for pedir demais.
Это слишком дорого.
É demais.
И потом они слишком дорого стоят.
Sabes que te faz mal.
А вот эти груши? Слишком дорого, простите.
E o preço daquelas peras ali?
Они стоят слишком дорого.
Muito, muito, desculpe. São muito caras.
Нет, это слишком дорого.
Mesmo assim é muito caro.
Не слишком дорого, нет?
Não é muito caro, pois não?
Нет-нет! Это слишком дорого.
Não, isso é muito caro.
- Это было слишком дорого.
É muito caro. Este relógio...
Дети обходятся слишком дорого.
Vocês estão a ficar caros.
Слишком дорого, четыре спальни нам не нужны.
E muito cara e näo precisamos de quatro quartos.
Вот ту стену я хочу отделать искусственным мехом и сланцем, но сланец — это слишком дорого
Queria fazer essa parede com pom-pom e ardósia, mas ardósia é mesmo cara.
Некоторые удовольствия, сэр, слишком дорого стоят.
De certos deleites basta por vezes um pouco.
Плёнка - это слишком дорого.
O filme é simplesmente demasiado caro.
Ну, это слишком дорого для меня.
Não tenho dinheiro para isso.
Я был в восторге, но это слишком дорого.
Embora gostasse, não havia dinheiro.
- Он слишком дорогой!
- É demasiado caro!
Нет, это слишком дорого.
Talvez deveriamos arranjar um sistema de segurança. Não, são demasiado caros.
Он скажет, что электричество стоит слишком дорого.
Dirá que vai custar muito em electricidade.
Слишком дорого, невыгодно.
Demasiado caro para ser lucrativo. - No entanto, é possível.
И извлекайте пользу. У маленьких ранчо рядом с железной дорогой их слишком много, чтобы пересчитывать.
"E os ranchos, que terão de ser... atravessados pelo novo caminho-de-ferro... são demasiados numerosos para poderem ser contados."
Кроме того, для вас это слишком дорого.
Além disso, não poderia pagá-los.
Но не слишком дорогой.
Não muito caro.
Мой дорогой Арман, вы слишком галантны.
Meu caro Armand, que galante.
Мой дорогой друг, здесь так много нот, слишком много для одного вечера.
Meu caro amigo, o facto é que... ... O ouvido só aguenta tantas notas.
Но это слишком дорогой подарок.
Vamos!
Нет, это слишком дорого.
Não chego lá...
Джим слишком хороший танцор, чтобы быть ещё и джентльменом, правда, дорогой?
O Jim é um dançarino bom demais para ser cavalheiro, não é?
- Это же дорого слишком!
- lsso é muito caro.
Дорогой мистер президент! В СшА сегодня слишком много штатов.
Caro Sr. Presidente, há demasiados estados, hoje em dia.
Мой дорогой доктор, у вас слишком яркое воображение.
Meu caro Doutor, tem uma imaginação prodigiosa.
Что может быть хуже, чем оказаться в таком состоянии перед вами? Дорогой сосед, вы слишком поддались депрессии.
Não há nada pior que me sentir assim diante de você.
- Ты слишком остро реагируешь, дорогой.
Ponto final. - Estás a exagerar.
- Это слишком дорого.
- 200.
Потому что ты был слишком сумашедший, мой дорогой!
Porque éramos loucos de mais, meu querido.
- Дорогой, это слишком.
- Não temos dinheiro para isto.
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогой дневник 133
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорого 111
дорогой сэр 33
дорогой господь 37
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогой дневник 133
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорого 111
дорогой сэр 33
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогой дядя 16
дорогой отец 44
дороговато 57
дорогое удовольствие 25
дорогой коллега 17
дорогой братец 18
дорогое 20
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогой дядя 16
дорогой отец 44
дороговато 57
дорогое удовольствие 25
дорогой коллега 17
дорогой братец 18
дорогое 20
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16