English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Совсем одна

Совсем одна Çeviri Portekizce

329 parallel translation
"Совсем одна, мадам?" "Безрассудный!"
"Solitário, Madame? " Maluco! "
Ты здесь совсем одна, детка?
Está sozinha, senhora?
Я была совсем одна, я не могла вернуться обратно без Эдди.
Estava só. Não podia voltar sem Eddie.
Как так? Она там совсем одна.
Está completamente sozinha.
Совсем одна в этом мире!
Completamente só, neste mundo!
Мануэла будет совсем одна с фройляйн фон Бернбург в комнате
Manuela ficou de castigo na aula com a Srta. Bernburg.
Такая красота, совсем одна среди этой дикости.
Ninguém. Nem uma só pessoa estará lá para a proteger.
Потому что, нужно признать, там ты будешь совсем одна.
Porque, convenhamos... Você estará sozinha lá.
Совсем одна.
Completamente sozinha.
Я совсем одна, ты - всё, что у меня есть.
Estou sozinha, és tudo que tenho.
Я совсем одна, товарищ повитуха.
Estou sozinha, camarada parteira.
Тогда я останусь совсем одна.
Ficaria sem ninguém.
Я совсем одна.
Estou muito sozinha.
Она там плавает совсем одна, а я не могу ничего сделать.
all fica ela a flutuar sozinha e eu impotente para Ihe valer.
Я теперь совсем одна.
"Não deixas-te nenhuma nota, Tom."
- Я совсем одна.
- Estou sozinha.
Она была совсем одна.
Estava sozinha.
Но вы спятили, гуляете тут совсем одна.
Mas você é doida, andar por aqui por conta própria.
- Совсем одна?
- Completamente? - Completamente.
И под конец, ты остаешься совсем одна. - Разве не так, господин Чу?
É como um cão cansado a arrastar um carrinho partido.
Она будет совсем одна, в темноте...
Sentado ali sozinho no escuro...
Родители уехали на пару дней, и я сейчас совсем одна у себя в комнате.
Os meus pais estao fora uns dias e eu estou sozinha no meu quarto.
Ты была совсем одна.
Estar sozinha...
- Я осталась совсем одна!
- Fiquei completamente só!
Я тут, наверху, совсем одна.
Estou aqui em cima sozinha.
Она была совсем одна, а я был окружен друзьями.
Ela estava ali sozinha enquanto eu estava rodeado de amigos.
Я здесь совсем одна.
Sou a única que está aqui. Sempre estou aqui.
Такая красивая женщина совсем одна. У нас это считается преступлением.
Como pode uma rapariga assim viver sem homem?
- Ты скоро уедешь в прекрасный колледж совсем одна.
Vais ficar por tua conta numa faculdade maravilhosa.
Даниэль : Я подумал, вдруг ты совсем одна.
Pensei que podias estar sozinha.
И тогда я просыпаюсь. Буквально на минуту, я абсолютно счастлива. Пока не осознаю, что совсем одна.
É então que eu acordo... e por um minuto, sinto-me totalmente feliz... até perceber que continuo sozinha.
Я буду совсем одна.
Vou ficar sempre sozinha.
Со мной что случится, Ханна останется совсем одна.
Pode acontecer-me alguma coisa. A Hannah ficaria sozinha.
Алекс танцует совсем одна.
Alex está dançando sozinha.
- Вы что, я буду здесь совсем одна?
? Vou viver aqui sozinha?
Не совсем, но здесь есть одна квартира, которую посещают так же часто, как твою.
Não, mas há um apartamento aqui que deve ser tão popular como o teu.
Подумай о бедняжке Лолите, она осталась совсем одна.
- Humbert, pensa na pobre Lolita... sozinha no mundo.
Совсем одна, возле телефона.
Completamente só, esperando que toque o telefone.
Бедная малышка, совсем одна.
Pobre moça!
Совсем рядом огромная воздушная камера, одна из бесчисленных легочных альвеол, а мы не можем раздобыть какую-то каплю воздуха.
Estamos a algumas células de distância de uma vasta câmara de ar, um dos incontáveis alvéolos pulmonares, e não temos ar suficiente para encher um tanque microscópico!
Она была совсем одна, бедняжка.
- Ela não tinha ninguém.
- Знаете, одна вещь мне не совсем понятна. - Какая?
Há uma coisa que ainda não percebi bem.
Совсем с ума сошла, наконец-то не одна.
Enfim a loucura, enfim não mais a solidão.
Ты совсем одна сейчас.
Economizem o quanto puderem.
У тебя одна проблема за другой, у тебя сплошные долги, ты совсем потерял голову.
Andas sempre teso, saltas dum biscate para outro.
Если не тянешь совсем, то... Есть одна идея.
- Senão...
Но она совсем одна.
Mas ela está sozinha.
А я думала, ты совсем одна.
Achei que você era sozinha.
У нас уже была одна совсем недавно.
Eu estive numa festa recentemente.
Ох, Боже, я была совсем одна... и я слышала что дверная ручка гремела.
Eu estava sozinha.
Могу поспорить одна из ее горячих подружек будет совсем не против провести вечер с тобой...
Aposto que uma das amigas dela iria com o atacante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]